GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:40 Mar 29, 2023 |
English to Portuguese translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Marketing digital | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mario Freitas Brazil Local time: 12:50 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Dar suporte às nossas contas Explanation: Tradução simples. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Por favor, ver abaixo. Explanation: Como, na sentença em questão, "accounts" está substituindo "clientes", eu reestruturaria a sentença mais ou menos assim: Pedimos aos clientes para compartilhar sua percepção de como a empresa os está apoiando e desenvolvendo tecnologia para fazer frente às suas exigências em constante evolução. O exemplo abaixo é um pouco aleatório -- procurei por "major accounts' no Google. Example sentence(s):
https://jobs.adp.com/pt-br/job-pt-br/18035866/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
apoia nossas contas Explanation: Sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a maneira que a Empresa auxilia nossas contas Explanation: Sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
com a empresa administra/gerencia nossas contas Explanation: Em inglês usa-se "support" para quase tudo. Cabe a nós desvendar o significado e encontrar o melhor termo em português. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.