atravesado

English translation: permeated

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:atravesado
English translation:permeated

08:49 Nov 14, 2023
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2023-11-17 17:54:20 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Outreach programmes
Spanish term or phrase: atravesado
The word comes up in a report about a Jesuit outreach programme in Latin America, and when they talk about the changes needed in their programme, they state:

"... hay que generar cambios globales, *atravesados* todos ellos por la dimensión de equidad de género."

"Todos los cambios están *atravesados* y tienen potencial de transformación desde este enfoque de género"

I'm not sure if this is Latin American usage, if they are using it in the cross-cutting sense.... Or if "penetrated by/involving the gender equality dimension" would be a correct translation? Any ideas? Thanks in advance.
David Hasting
Spain
Local time: 22:51
permeated
Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 9 hrs (2023-11-17 18:03:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, David. Best. :-)
Selected response from:

MPGS
Local time: 22:51
Grading comment
Yes, this works perfectly for me right now, even though someone might come up with an even better idea later. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4permeated
MPGS
3 +3imbued with dimensions of
Ana Vozone
3 +2affected by/experienced
liz askew
5Permeated/ Intertwined/ Interconnected
Laeticia Maris
4go through, experience, affected by, influenced by
Michelle Wright
Summary of reference entries provided
see
liz askew

Discussion entries: 7





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
affected by/experienced


Explanation:
,,

liz askew
United Kingdom
Local time: 21:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos
24 mins

agree  Michelle Wright
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
imbued with dimensions of


Explanation:
https://www.google.com/search?q="imbued with dimensions"&sca...

Example sentence(s):
  • imbued with dimensions and dynamics of power, social class, gender, ethnicity,. language an tha
  • Moreover, in 2008 fundraising became more imbued with dimensions of marketing and promotion.
Ana Vozone
Local time: 21:51
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.
36 mins
  -> Thank you, Adrian!

agree  slothm
7 hrs
  -> Thank you, slothm!

agree  Alan Otero
1 day 3 hrs
  -> Thank you, Alan!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go through, experience, affected by, influenced by


Explanation:
Hi
Crossed by is the literal translation, but I think the following are more appropriate.

experienced / gone through/ affected by

En este tiempo, la Compañía ha atravesado todo tipo de coyunturas económicas y sociales.

During this time, the Company has experienced all kinds of economic and social situations.

https://context.reverso.net/traduccion/espanol-ingles/atrave...

However, in the following texts :

I think in this text, it means influenced by or affected by, in the context below.

Gender equality plans in Latin America and the Caribbean
www.cepal.org › sites › default › files › events › files › gender_eq...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat

Moreover, women's participation in these spaces is always affected by the place they occupy in the private sphere and by their roles as unpaid caregivers and ...


You have the text in Spanish and English, on the cepal site.

Michelle Wright
United Kingdom
Local time: 21:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Permeated/ Intertwined/ Interconnected


Explanation:
For sentence 1, "permeated" is the best word.

For sentence 2, "connected to", "related to", "interconnected" are possible options. Permeated would be my last option here, as the usage in Latin America (which, in Brazil, is translated by "atravessados por", "conectados a", "relacionados a" are close translations) suggests a close relationship between the changes mentioned and the focus. "Intertwined" or "interconnected" also look like excellent options in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-11-15 00:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

Transversal

"Atravesado por" comes from "transversal", as described in sense 5: "adj. Que atañe a distintos ámbitos o disciplinas en lugar de a un problema concreto. Estudio transversal." (https://dle.rae.es/transversal?m=form).

As you said in your post, David, it has to do with "cross-cutting", but it feels more than that. In my first assessment of this post, I also agreed that "permeated" would be a good translation, but I'll suggest, after even longer research, "pervaded", instead of "permeated" as, according to Merriam Webster's, "permeated" means "to become diffused throughout every part of", which is exactly what "atravesado por" means in the first sentence.

As for the other sentence, my point/suggestion still stands.

As a means to clarify things before any sort of confusion: when I refer to Brazilian Portuguese, it's because this expression also exists in my native language and is used in the exact same way as in Spanish.

Hope it helps.

Laeticia Maris
Brazil
Local time: 17:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
permeated


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 9 hrs (2023-11-17 18:03:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, David. Best. :-)

MPGS
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Yes, this works perfectly for me right now, even though someone might come up with an even better idea later. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: I am still puzzled by the second example of the text posted. But I think that "permeated" is so far the best option to reproduce the intended meaning. See here for instance: https://amwatch.com/article11232732.ece
4 hrs
  -> Thank you Toni :-)

agree  Laeticia Maris: As for the first sentence (but not the second), I agree with your suggestion, although I believe "pervaded" is even closer.
14 hrs
  -> Thank you Laeticia. Best. :-)

agree  neilmac: I like this option (better than "pervaded", which feels intrusive somehow...)
1 day 47 mins
  -> Thank you neilmac. Best. :-)

agree  Alan Otero
1 day 4 hrs
  -> Thank you Alan. Best. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


48 mins
Reference: see

Reference information:
"affected by"

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/social-science...

--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2023-11-14 09:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://dle.rae.es/atravesar#4KAfNef

7. tr. Pasar circunstancialmente por una situación favorable o desfavorable. Atravesar un buen, un mal momento, un bache, una crisis.

--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2023-11-14 09:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

or

experienced (your latter example of "atravesados".

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search