20:03 Jan 22, 2024 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Novel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Availability and readiness for him |
| ||
5 | My Presence and My Preparedness for him |
| ||
4 | I was there and ready for me |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
I was there and ready for me Explanation: When he made sure I was there and ready for him: ... حين تأ ّكد من وجودي واستعدادي له A rough translation: What he thought was nice is just regular stuff for me. I don't feel thankful for it. It shows I don't appreciate the good things in my life. When he made sure I was there and ready, he asked, 'Did you bring the flower for me?' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Availability and readiness for him Explanation: Availability and readiness for him وجودي= availability to see him استعدادي= readiness to meet him |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
My Presence and My Preparedness for him Explanation: وجودي- My Presence و-and استعدادي -My Preparedness له- for him |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.