Sep 3, 2004 09:43
19 yrs ago
2 viewers *
English term

standard terms and conditions

Non-PRO English to Russian Law/Patents Accounting contract
contract

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

Стандартные положения и условия

Standard Terms and Conditions
ЕБРР Стандартные положения и условия

см. http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=stand...
Peer comment(s):

agree kramar
59 mins
Cпасибо !
agree Mark Vaintroub : Может быть без учета контекста. Но не забывайте, что TERMS очень-очень часто в контрактах обозначает СРОКИ. Контекст всего договора надо знать
2 hrs
agree ilbe : только не согласна с Марком- не могут быть стандартные или типовые сроки
8 hrs
agree Lela Pavliashvili
3 days 23 hrs
agree Alexandra Kuzmina : стандартные положения и условия (в старых юридических словарях будет даже как постановления и условия)
22 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
2 mins

Типовые положения и условия

примерно так.
Peer comment(s):

agree danya : IMHO одно из слов лишнее - terms and conditions типично английская фраза с удвоением, как safe and sound - можно обойтись одними "условиями"|| да, встречаются, конечно, но для английского это типичнее, и иногда перевод обеих частей перегружает фразу
12 mins
и то верно. Спасибо, danya!:). Хотя по-русски тоже удвоения подобные встречаются: "целый и невредимый", "в здравом уме и трезвой памяти" и т.д.
agree Mark Vaintroub : Может быть без учета контекста. Но не забывайте, что TERMS очень-очень часто в контрактах обозначает СРОКИ. Контекст всего договора надо знать
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search