Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Che sia il vino o la pietanza la discriminante della scelta, ciò che conta è arm
Russian translation:
См. ниже
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-25 19:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 22, 2010 15:45
14 yrs ago
Italian term
Che sia il vino o la pietanza la discriminante della scelta, ciò che conta è arm
Italian to Russian
Other
Wine / Oenology / Viticulture
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | См. ниже | Irena Pizzi |
4 | Что бы были вино или еда (блюда) основанием выбора... | Nata007 |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
См. ниже
Не имеет значения что станет определяющим в выборе - вино или кушанье/еда/яства/блюда (зависит от тона контекста), важно, чтобы...и т. д.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
30 mins
Что бы были вино или еда (блюда) основанием выбора...
Что бы были вино или еда (блюда) основанием выбора
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2010-04-22 16:19:04 GMT)
--------------------------------------------------
или: "что бы служили вино или блюда основанием при выборе"
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2010-04-22 16:19:04 GMT)
--------------------------------------------------
или: "что бы служили вино или блюда основанием при выборе"
Something went wrong...