Arbeitssprachen:
Englisch > Russisch
Italienisch > Russisch
Englisch > Italienisch

Ganna Pelagenko
Do what you love, love what you do

Basel, Basel-Landschaft, Schweiz
Lokale Zeit: 03:03 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Russisch Native in Russisch, Ukrainisch Native in Ukrainisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Persönliche Nachricht
Technical Translator/Localization Specialist
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
IT (Informationstechnologie)Wirtschaftswissenschaften
GeologieMaschinen/Maschinenbau
E-Technik/ElektronikPetrochemie, Technik/Wissenschaft
Spiele/Videospiele/Computerspiele/KasinoMaterialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)
Automatisierung und Robotik

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 48, Beantwortete Fragen: 25
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4
Glossare Web
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Kiev Taras Shevchenko University, Master in localization (Turin, Italy)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 24. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Italienisch > Russisch (Scuola Dante Alighieri a Kiev)
Englisch > Russisch (Kiev Taras Shevchenko University)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Office Pro, ABBY Fine Reader, Trados Studio
CV/Resume Englisch (DOCX), Italienisch (PDF)
Events and training
Powwows attended
Richtlinien für die Berufsausübung Ganna Pelagenko befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
Ciao! Mi chiamo Anna.
Sono nata in Ucraina ed ho vissuto a Kiev, felice e contenta, per un po’ di anni. Poi mi sono trasferita in Italia. E adesso mi trovo in Svizzera.
Senza falsa modestia posso dire che da piccola ero abbastanza brava in tante cose, ma pur avendo degli ottimi voti in tutte le materie, avevo deciso che non mi piacevano matematica, fisica ecc. e che dovevo dedicarmi alle scienze umanistiche. Così mi sono iscritta alla facoltà delle lingue ed ho studiato il persiano, l’inglese, le basi di arabo e tante altre cose nell’ambito linguistico (filologia, linguistica generale, terminologia, lessicologia e tante altre “-logia”).
Peccato che il mio primo posto di lavoro sia stata la Fabbrica Aerea di Kiev “AVIANT”, dove le mie “-logie” non sono servite a molto ed ho dovuto ripescare ed approfondire le mie conoscenze scolastiche di fisica, chimica, meccanica ed in più studiare le basi di ingegneria, costruzione degli aerei, automazioni e sistemi di controllo ecc. Ho scoperto un nuovo mondo, pieno di meraviglie! Aggregati, meccanismi, sensori, flussi turbolenti e laminari... Un mondo davvero fantastico, interessante e sfidante. Ho compreso che mi piacciono le cose concrete, che creano risultati reali. Da allora le traduzioni tecniche e scientifiche sono diventate la mia passione e specializzazione.
Dalle traduzioni in ambito tecnico aeronautico sono passata alle traduzioni e interpretariato in ambito legale amministrativo, avendo cambiato la mia attività lavorativa dalla fabbrica aerea all’Ambasciata della Reppublica Italiana.
Una volta trasferitami in Italia e aver frequentato un master universitario in localizzazione, ho ripreso la mia attività di traduttore e interprete a tempo pieno, aggiungendo alle mie competenze i settori del Marketing, IT, WEB e videogiochi. Dopo aver superato il corso ho cominciato a collaborare con tante agenzie di traduzioni e clienti diretti in Italia e all’estero.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 48
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Italienisch > Russisch32
Englisch > Russisch12
Russisch > Italienisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige20
Technik16
Marketing8
Rechts- und Patentwesen4
Fachgebiete (PRO)
Maschinen/Maschinenbau8
Technik (allgemein)8
Staatswesen/Politik4
Geschichte4
Journalismus4
Finanzen (allgemein)4
Recht: Verträge4
Punkte in 3 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: localization, localizzazione, локализация, information technology, informatica, информатика, traduttore, translator, переводчик, computer. See more.localization, localizzazione, локализация, information technology, informatica, информатика, traduttore, translator, переводчик, computer, компьютер, web, веб, ganna pelagenko, анна пелагенко, site, сайт, web sites, веб-сайты, elettronica, electronics, электроника, technical manuals, manuali tecnici, руководства пользователя, user's guide, online help, machine tools, machinery, авиация, aviation, manufacturing industry, marketing, pubblicità, advertising, traduzioni, translations, traductions, traducciones, traductor, PR, newsletter, letteratura, literature, litterature, freelance translator, strings, GUI, Interface, SW, print, printing, interfaccia utente, master in localization, cat, strumenti cat, cat tools, sdl, sdl trados, trados, corso di localizzazione, localization course, localisation course, corsi di localizzazione, corso cat, corsi cat, strumenti di traduzione assistita, traduttore torino, translator in turin, it, en>ru, en>it, it > ru, en > ua, english into russian, italian into russian, english to ukrainian, traduttore laureato, laureato in lingue, traduttore freelance, traduttore libero professionista, traduzione di software, software translation, software localization, trados user, IT field, machine translation, fuzzy matches, fuzzy match, expert translator, technical translator, traduttore tecnico, traduttore tecnico torino, traduttore tecnico russo, documentation translation, localization of software, localisation of software, localization of sw, localisation of sw, loccalizator, localizato, sld trados, russian translator russian, italian, english, computers, technology, software, localization, videogames, marketing, manuals, online help, GUI, press releases, tenders, contracts, certificates, patents, textbooks, video game, video game translation, video game translations, video gioco, videogame, video-game, videogame translation, videogame translations, videogames, videogiochi, videogioco, видео игры, видеоигра, перевод видеоигр, переводчик видеоигр, economy, economics, microeconomics, macroeconomics, accounting, finance, statistics, economia, macroeconomia, microeconomia, finanze, statistica, contabilità, экономика, макроэкономика, микроэкономика, анализ, финансы, учет, экономическая теория, access point, adhesive signs and stickers, Adobe, advanced financial reporting, advertising, air knife, air purification / exhaust system, allocation of resources, analysis, SAP, hydraulic fracturing, гидравлический разрыв пласта (ГРП), frac jobs, non conventional resevoirs, нетрадиционные резервуары, сланцевый газ, fracture analysis, анализ трещин, geophysics. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jul 31, 2018