Langues de travail :
anglais vers français
français (monolingue)

Christine Lécluse-Voirin
Make alchemy with words

France
Heure locale : 01:29 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français (Variant: Standard-France) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Message de l'utilisateur
Traduction scientifique et technique
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Compétences
Spécialisé en :
Médecine : soins de santéMédecine : instruments
Chimie / génie chim.Médecine (général)
Biologie (-tech, -chim, micro-)Sciences (général)

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 36, Réponses aux questions : 25, Questions posées : 2
Payment methods accepted Virement bancaire, Visa, Chèque, Paypal | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Glossaires General, mining and minerals
Expérience Années d'expérience en traduction : 13. Inscrit à ProZ.com : Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations SFT
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Site web https://clv-translations.com
Pratiques professionnelles Christine Lécluse-Voirin respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Ancien chercheur devenue traductrice, je pratique l'anglais scientifique depuis plus de 11 ans. Je suis docteur en Géochimie et ai effectué deux stages post-doctoraux de recherche en Angleterre (Open University) et en France (Cnes et Muséum National d'Histoire Naturelle). Mes spécialités vont de l'Astronomie/astrophysique, à la chimie et Sciences de la Terre.
Je suis capable de relire des textes scientifiques en anglais et en français

En tant qu'ancien chercheur, je connais l'importance des dernières vérifications d'un texte scientifique.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 36
(Tout niveau PRO)


Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie24
Médecine4
Sciences4
Autre4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine : médicaments4
Médecine : instruments4
Médecine (général)4
Mines et minéraux / pierres précieuses4
Génie et sciences pétrolières4
Chimie / génie chim.4
Ingénierie (général)4
Points dans 2 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Translation, traduction, proofreading, relecture, DTP, PAO, English, français, sciences, Earth Sciences. See more.Translation, traduction, proofreading, relecture, DTP, PAO, English, français, sciences, Earth Sciences, Sciences de la Terre, Environment, environnement, Chemistry, chimie, Medicine, Médecine, Biology, Biologie, Technique, Astronomy, astronomie. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 12



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs