Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
English to Catalan

Marina Esquiva Ventura
English/French to Spanish/Catalan

Granollers, Spain
Local time: 09:57 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Subtitling, Translation, Voiceover (dubbing), Transcription, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel
Internet, e-CommerceCooking / Culinary
Art, Arts & Crafts, PaintingCosmetics, Beauty
Poetry & LiteratureMusic
Games / Video Games / Gaming / CasinoEducation / Pedagogy

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Université Paris Nanterre
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Université Paris-Sorbonne IV)
French to Spanish (Université Paris-Sorbonne IV)
English to Catalan (Mother language)
Memberships ATRAE, ATAA
Software Crowdin, EZTitles, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume French (PDF), English (PDF), Spanish (PDF)
Bio

I was born in Barcelona (Spain), but I have been living in Paris (France) for the last 8 years. I’m an audio-visual
translator from English/French to Catalan/Spanish. 
I have a degree in Modern Languages (English/French/Spanish) and a Master's degree in Audio-visual Translation (English/French). I have completed several internships in some of the best post-production studios in France (ECLAIR, Dubbing Brothers) and I have been doing audio-visual, literary and general translations for the last year. Thanks to my professional experience, I’m used to captioning and subtitling; SDH; script, literary and general translation; translation project management; videogame localization; proofreading, and quality control.

Keywords: Localization, dubbing, subtitling, SDH, Spanish, Catalan, French, English, literary translation, script translation. See more.Localization, dubbing, subtitling, SDH, Spanish, Catalan, French, English, literary translation, script translation, translation project management. See less.


Profile last updated
Apr 25