Lingue di lavoro:
Da Inglese a Serbo
Da Italiano a Serbo
Da Italiano a Serbo-Croato

Jelena Petrovic
Tech/IT Translator with TRADOS

Ora locale: 10:51 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Serbo Native in Serbo, Serbo-Croato Native in Serbo-Croato
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Messaggio dell'utente
High-quality translator and QA specialist proficient in CAT tools
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Esperienza
Specializzazione:
IT (Tecnologia dell'informazione)Elettronica/Elettrotecnica
Computer (generale)Telecomunicazioni
Medicina (generale)Automobilistico/Auto e autocarri
Medicina: FarmaceuticaComputer: Software
Computer: Sistemi, RetiGiornalismo

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 62, Risposte a domande: 23
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - The Faculty of Philosophy, University of Nis
Esperienza Anni di esperienza: 26 Registrato in ProZ.com: Jul 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Serbo (University of Nis, Serbia)
Da Serbo a Inglese (University of Nis, Serbia)
Da Tedesco a Serbo ()
Associazioni N/A
TeamSerbian (Cyrillic, Serbia)
Software Across, Adobe Acrobat, Frontpage, Google Translator Toolkit, Helium, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Azioni professionali Jelena Petrovic sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia
IT, news, journalism, politics, law, medicine, computers, human rights, subtitling, advertising, software, user manuals, home appliances, electronics, technical documentation, localization, Microsoft, QA, marketing, mobile phones, automotive, cars, MS, manuals



My name is Jelena Petrovic, I am 33 years old, and I graduated in English language and literature from the Faculty of Philosophy, University of Nis (MA in English language and literature). I have ten years of professional-level experience in translating and I work as a full-time freelance translator.


My areas of specialization include:
IT (localization and computers)
Microsoft (translating/proofreading Microsoft Office Update project), performing QA of Microsoft translation. Translation/proofreading of HP, Intel, Motorola, Nokia, Kingston texts, UI strings. I possess the necessary Microsoft glossaries, the styleguide and dictionaries as well as the access to the Microsoft localization tools. I have experience in working with Microsoft Localization Studio and Helium.
Furthermore, I translated books on hardware and software (Mastering HTML and XML, Learn C# for 24 hours, Absolute Protection of PC and Privacy) for a publishing agency.

Technical (manuals, automotive industry)
I have translated manuals for home appliances, machines, electronics, digital camera manuals, operating manuals for projectors/navigators, refrigerators, mobile phones. My end-clients include:
Philips (30,000 words), Samsung (40,000 words), Genie (100,000 words), etc.

Automotive industry: Volvo (120,000 words), Ford eTIS Online (80,000 words), Teleroute Fright Exchange (40,000 words), etc.

Medicine (patent translation, pharmacology, medicine trials, cancer research, questionnaires etc.)- over 500,000 words translated

Subtitling (movies, documentaries)
Over the past 4 years, I have been subtitling foreign movies, documentaries, TV travel shows etc for different agencies. I mostly use proprietary subtitling programs.

News
I have worked for 4 years as a journalist and translator for Reporter weekly magazine. Since 2003 I have been doing proofreading of news and reportages on a daily basis. I have also translated articles for AM website/magazine, and a Greenpeace campaign.

I use a licensed Trados Studio, TRADOS, SDLX, Transit, Across, WorldServer in order to ensure the consistency in vocabulary. My price is negotiable and depends on the type and volume of the project.

I am willing to take evaluation tests or offer previous translations for assessment. If you need my CV with references, feel free to contact me.
Parole chiave: Serbian, Trados Studio, Trados, IT, politics, news, human rights, jounalism, literature, travel. See more.Serbian, Trados Studio, Trados, IT, politics, news, human rights, jounalism, literature, travel, tourism, subtitling, business, economy, law, advertising, medicine, science, technology, computers, html, software, manuals, marketing, cosmetics, localization, mobile phones, Microsoft, UI, home appliances, electronics, military, Serbian translator, Serbian translation, Serbian subtitler, Serbian subtitling, QA, LQI, LQA, quality assurance, Quality Assurance, Helium, LocStudio, Idiom, Google, Microsoft, Italian, German. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 15, 2019