Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >
Неписаный этикет KudoZ
投稿者: Oleksandr Melnyk
Svetlana Touloub
Svetlana Touloub  Identity Verified
Local time: 01:54
オランダ語 から ロシア語
+ ...
? Aug 22, 2009

Michael Zapuskalov wrote:

А зачем он(а) за кудозиками гонится? А Вы с какой целью их задаете? В конечном счете цели одни.

"Кудозики" - это показатель, но далеко не объективный, и он может быть "использован" (прямо или косвенно).
Я же задаю вопросы с целью получить ответы, задаю на ЭТОМ форуме, так как уже много лет заочно знакома со многими коллегами и высоко ценю их профессионализм.


 
Enote
Enote  Identity Verified
Local time: 02:54
英語 から ロシア語
моя копейка Aug 22, 2009

Отвечающим не следует ставить дисагри в других вариантах ответа - ведь выдача своего вариант ответа подразумевает несогласие со всеми имеющимися.
==
Да, ссылок на словари я тоже не понимаю. Словарь - это костыль, с которого можно больно упасть. Если бы можно было перев�
... See more
Отвечающим не следует ставить дисагри в других вариантах ответа - ведь выдача своего вариант ответа подразумевает несогласие со всеми имеющимися.
==
Да, ссылок на словари я тоже не понимаю. Словарь - это костыль, с которого можно больно упасть. Если бы можно было переводить (только) по словарям, то мы давно были бы изведены как класс механическим врагом.
Ссылки на Инет-ресурсы - бывают очень ценные, а бывают совершенно бесполезные, вообще не по сабжу.
Действительно, бывают вопросы очень простые, на которые отвечать совершенно неинтересно.
Collapse


 
Igor Blinov
Igor Blinov  Identity Verified
ロシア連邦
Local time: 02:54
英語 から ロシア語
+ ...
Не могу не согласиться Aug 22, 2009

Andrej wrote:

Словарь - это только некая опора. Которая не всегда прямая и не всегда устойчивая. И очень часто отказывающая. Поэтому всеобъемлющая вера в словари и их частое цитирование в качестве последней инстанции меня всегда очень смущают. Очень часто не по делу получается, к сожалению. Словари опаздывают по сравнению с реальной жизнью примерно на 5-10 лет.


При этом часто может присутствовать не только эффект "временного лага", но и такая ситуация, когда какое-то выражение воспринимается аскером как словарное, но на деле требует отхода от дословного перевода и использования такой формулировки, которая наиболее точно предаёт смысл, существо оригинала с использованием профессиональной лексики. Бывает неприятно, когда в такой ситуации некоторые коллеги пытаются оправдаться "тыканием" в словарь.

А больше всего в Кудозе раздражает то, что некоторые местные "профессиональные нищие" не утруждают себя предоставлением контекста, - вот это точно!


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
ウクライナ
Local time: 02:54
英語 から ロシア語
+ ...
Система не защищена от ошибок, Aug 22, 2009

которые попадают и в глоссарий. Некоторым авторам вопросов не хватает квалификации, чтобы выбрать правильный ответ. К сожалению, бывает, что неправильный ответ получает поддержку некоторых коллег. Это особенно актуально для немецкого форума, на котором количество переводчиков значительно меньше, чем на английском. Как можно решить эту проблему?

 
Valery Afanasiev
Valery Afanasiev  Identity Verified
ロシア連邦
Local time: 02:54
英語 から ロシア語
+ ...
Стоит, стоит Aug 22, 2009

Enote wrote:

Отвечающим не следует ставить дисагри в других вариантах ответа - ведь выдача своего вариант ответа подразумевает несогласие со всеми имеющимися.


Я считаю, что иногда все же следует ткнуть "ошибившегося с ответом", так сказать, эксплицитно. Потому что в моей тематике такие пЁрлы встречаются, хоть топись.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
ウクライナ
Local time: 02:54
英語 から ロシア語
+ ...
Пробовал Aug 22, 2009

Valery Afanasiev wrote:

Я считаю, что иногда все же следует ткнуть "ошибившегося с ответом", так сказать, эксплицитно. Потому что в моей тематике такие пЁрлы встречаются, хоть топись.


Далеко не всегда помогает. Психологически человеку бывает трудно отказаться от своего ответа, а очки получить хочется.


 
Tatiana Pelipeiko
Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
ロシア連邦
Local time: 02:54
フランス語 から ロシア語
+ ...
Полагаю, это не всегда так. Aug 23, 2009

Enote wrote:
Отвечающим не следует ставить дисагри в других вариантах ответа - ведь выдача своего вариант ответа подразумевает несогласие со всеми имеющимися.


Иногда человек дает свой вариант как стилистически или терминологически более точный, нежели уже приведенные, но в принципе близкие к сути дела - тут, конечно, незачем ставить другим disagree (хотя, честно говоря, я предпочитаю дать свой уточняющий вариант в agree-комменте к уже имеющимся, если они приемлемы).
Но если рядом стоит что-то вопиюще неверное, то, на мой взгляд, лучше проинформировать об этом аскера. И disagree тут будет как раз по делу.

[Edited at 2009-08-23 11:14 GMT]


 
Valery Afanasiev
Valery Afanasiev  Identity Verified
ロシア連邦
Local time: 02:54
英語 から ロシア語
+ ...
Вот именно! Aug 23, 2009

Tatiana Pelipeiko wrote:
Но если рядом стоит что-то вопиюще неверное, то, на мой взгляд, лучше проинформировать об этом аскера. И disagree тут будет как раз по делу.


Не далее как вот прямо десять минут назад вижу ну просто тотальную чушь (поищите кудоз на "гелого-технологические исследования", если кому интересно).

Дисагри ставить не стал, в конце концов, плевать на "безумство буйных", надоело. Тем более аскер меня знает лично, нужно будет - всегда стукнет в скайп и переспросит. А на всех свиней бисера не намечешься, прошу пардону за грубость. Не то беда, что ты не знаешь, а то беда, что не зная, советуешь. Да еще и находятся упертые, спорить начинают.


 
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
ロシア連邦
Local time: 02:54
英語 から ロシア語
+ ...
З... Aug 23, 2009

Заходя в Кудозы по нужде, извиняюся за выражение, и без нужды, я бы рекомендовал всем участникам надевать "маски" игроков в покер, опять же извиняюся за выражение. И будет вам етикет.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
ウクライナ
Local time: 02:54
英語 から ロシア語
+ ...
Увы! Aug 23, 2009

Oleg Osipov wrote:

Заходя в Кудозы по нужде, извиняюся за выражение, и без нужды, я бы рекомендовал всем участникам надевать "маски" игроков в покер, опять же извиняюся за выражение. И будет вам етикет.


В покер играть не умею, только в подкидного дурака, да и то давненько не брал в руки... эти... карты. Догадываться-то догадываюсь, что Вы имеете в виду, но, возможно, при игре в покере есть нюансы?


 
andress
andress  Identity Verified
ウクライナ
Local time: 02:54
英語 から ロシア語
+ ...
И где же, извините, логика? Aug 24, 2009

Valery Afanasiev wrote:

Tatiana Pelipeiko wrote:
Но если рядом стоит что-то вопиюще неверное, то, на мой взгляд, лучше проинформировать об этом аскера. И disagree тут будет как раз по делу.


Не далее как вот прямо десять минут назад вижу ну просто тотальную чушь (поищите кудоз на "гелого-технологические исследования", если кому интересно).

Дисагри ставить не стал, в конце концов, плевать на "безумство буйных", надоело.


Ну разьве только если исходить из предположения, что отвечающий патологически упрям и неспособен к обучению.

А СВОЙ, правильный, ответ поставили? Если нет, так это воспринимается аскером как в некоторой степени согласие с уже поставленными ответами или как "не знаю ответа".


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Неписаный этикет KudoZ


Translation news in ロシア連邦





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »