Working languages:
Spanish to French
English to French
French to Spanish

Thomas Delooz

Local time: 01:05 -06 (GMT-6)

Native in: French Native in French
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Project management
Expertise Detailed fields not specified.
Rates
Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
English to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 11
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Mar 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to French (Ministry of Foreign Affairs of Chile)
Memberships COTICH
Software Trados Studio, Wordfast
Bio
Legal contents, finance and economics, industry, health, geopolitics, social sciences and literature.

TRANSLATION/MAIN REFERENCES
· Franco-Chilean Chamber of Commerce and Industry (as a subcontractor): more than 350,000 words (technical, law, business, financial, QAP, from Spanish and English),
· Chile Foreign Investment Committee: arbitration of Victor Pey Casado v. Republic of Chile under the ICSID, Rejoinder of the Republic of Chile on Jurisdiction, and other proceedings documents (100,000 words, from English),
· Fifth Conference of Ministers of Defense of the Americas (Santiago, november 2002): minutes and declarations, 25,000 words (from Spanish and English),
· Contributions to large projects handled by BeTranslated.com: automotive industry, specifications, banking (from English),
· Ministry of Foreign Affairs of Chile: rogatory commissions and legal documents, official documents adressed to international organizations such as the OAS or the UN,
· Consumers International Annual Report, years 1999, 2000, 2001 and 2002, Brochure for the World Consumer Rights Day 2004 (from English),
· Cardif Chile (a French Insurance Company): translation, on a regular basis, of corporate and financial documents,
· Association of Chilean Exporters and Fruit Growers Federation of Chile: Catalog of the Chilean Fruit Industry, 50,000 words (from Spanish),
· Bitran & Associates Consulting Firm, Santiago: more than 200,000 words (from English) in, among others, “Dictionary of Health Economics”, Alan Earl-Slater, Radcliffe Medical Press; "Analysis of Hospital Costs : a manual for managers", WHO; Flagship Course and Case Studies on Health Sector Reform and Sustainable Financing, The World Bank Institute.
·Éditions L’Atalante (France): French translation of "Izquierdas e izquierdismo”, a book by Octavio Rodriguez Araujo (Mexico), 80,000 words, political sciences. To be published in August 2004.
· Others: UNESCO-Santiago, Thomson Health Systems, Royal Bank of Canada (Bowne Global Solutions), Editorial Grijalbo-Santiago, Sodexho Chile.

LOCALIZATION
. eTranslate, Inc.
Position: Project Manager at eTranslate Chile, regional office of this US based globalization company (2000–2001).

. 365 Corp. plc
Position: Linguist Consultant for the regional office in Santiago, devoted to the sport oriented sites of this UK based company (rugby365, football365, etc.). In charge of the creation of an in-house localization department (12 people) working on a multilingual approach (5 languages) for exchanging contents generated by the company-owned sites worldwide (1999–2000).

EDITION
. 1998-1999: Editor Assistant at Dolmen Ediciones S.A., a Santiago publishing house (human and social sciences, education, litterature),
· Subcontracting works in editorial advertising for clients based in Paris (telecom, health and pharmaceuticals, leisure industry),
· Edition and rewriting of a number of master’s and doctoral thesis defended in French universities.

A BRIEF RESUME
Education:
· National Institute for Oriental Languages and Civilizations, Paris (1986-1990), Unilingual Diploma in Oriental Language and Civilization, majored in Hebrew, minored in economics, English and international trade (CPEI).

Besides my 7 years activity in the language field and the localization industry, I have worked in various areas, each of these experiences representing a strong contribution to my expertise :
· A four years experience as a partner of ‘Comercial Buin Ltda’, a company of import-export trade based in Santiago, in charge of imports (1993-1996),
· Creation of a documentation center within a Chilean NGO based in Concepcion (Centro de Educación y Prevención en Salud Social),
· Market analysis for the creation of a francophone bookstore in Tel-Aviv, Israel (1991),
· Market analysis for the clothes industry in Eastern Europe and Russia (1990-1991).



Site Meter


Profile last updated
Nov 20, 2013



More translators and interpreters: Spanish to French - English to French - French to Spanish   More language pairs