Страниц в теме:   [1 2] >
О файерах, флайерах и стейтментах
Автор темы: sokolniki
sokolniki
sokolniki  Identity Verified
США
Local time: 22:27
английский => русский
+ ...
Nov 22, 2009

Читаю российский портал новостей лента.ру. Сообщение о драке футбольных фанатов в электричке: "Подростки бросали бутылки и файеры".

Мерзкая редакторская привычка цепляться ко всем и вся заставляет нажать ссылку "Сообщить об опечатке" и задать вопрос (заранее зная, ч
... See more
Читаю российский портал новостей лента.ру. Сообщение о драке футбольных фанатов в электричке: "Подростки бросали бутылки и файеры".

Мерзкая редакторская привычка цепляться ко всем и вся заставляет нажать ссылку "Сообщить об опечатке" и задать вопрос (заранее зная, что риторический): "А что в великом и могучем русском языке означает слово "файеры" (чуть не написала "фрайеры"?"

Дальше происходит нечто из области мистики: в течение считанных минут из лента.ру приходит ответ, содержащий только ссылку: http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&word=�����

Go figure. Оказывается, есть такое слово в великом и могучем (если верить сайту грамота.ру)! Два простых вывода:

1. Никогда не пользоваться сайтом грамота.ру до его переименования в неграмота.ру
2. Don't try to bull..t the bull..ter.

С другой стороны, если один из уважаемых русских членов Проза употребляет редкое русское слово "стейтмент", мои понятия явно устарели и требуют апдейта.

Ссылка на грамоту.ру почему-то не показывается полностью - извините
Collapse


 
Alex Khanin
Alex Khanin  Identity Verified
Германия
немецкий => русский
+ ...
правильное название файера Nov 22, 2009

- фальшфейер, вполне нормативное слово.

 
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Россия
Local time: 06:27
английский => русский
+ ...
Т... Nov 22, 2009

Alex Khanin wrote:

- фальшфейер, вполне нормативное слово.


Только в историческом контексте, я думаю:

ФАЛЬШФЕЙЕР
фальшфейера, м. (нем. Falschfeuer, букв. фальшивый огонь) (истор.). Старинное сигнальное устройство в виде толстой бумажной трубки, наполненной горючим составом. || Фейерверк.

С sokolniki. Слушать и читать новости без нервортрепки уже нельзя.


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
США
Local time: 23:27
Член ProZ.com c 2007
английский => русский
+ ...
Я тоже с Сокольники Nov 22, 2009

Русский уже стал каким-то волапюком. Народ читает газеты и говорит по-газетному; потом представитель этого народа кончает журфак и учит народ говорить так, как его народ научил. Замкнутый круг, каша вокруг.

[Edited at 2009-11-22 18:02 GMT]


 
Alex Khanin
Alex Khanin  Identity Verified
Германия
немецкий => русский
+ ...
@ Олег Nov 22, 2009

есть сайты, на которых можно купить фальшфейеры. А по существу - я согласен. На сайты с высокой вероятностью стэйтментов и т. п. просто не захожу.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Украина
Local time: 06:27
английский => русский
+ ...
Слово такое есть Nov 22, 2009

Oleg Osipov wrote:

Только в историческом контексте, я думаю:

ФАЛЬШФЕЙЕР
фальшфейера, м. (нем. Falschfeuer, букв. фальшивый огонь) (истор.). Старинное сигнальное устройство



И вполне в современном контексте. Но есть и русские синонимы.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Фальшфейер


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Украина
Local time: 06:27
Член ProZ.com c 2008
английский => русский
+ ...
а я сталкивался с... Nov 22, 2009

воблером
Для непонятливых: это wobbler. Это такая небольшая рекламная карточка, прикрепленная к стеллажу в супермаркете с помощью прозрачной полости пластика и болтающаяся. Болтает от любого движения воздуха. При этом создается впечатление,
... See more
воблером
Для непонятливых: это wobbler. Это такая небольшая рекламная карточка, прикрепленная к стеллажу в супермаркете с помощью прозрачной полости пластика и болтающаяся. Болтает от любого движения воздуха. При этом создается впечатление, что она висит в воздухе.

Но так обозвать фальшфейер! Еще и расширив понятие, включи в се, что можно поджечь, в принципе... Я тоже с Сокольниками.

[Редактировалось 2009-11-22 20:24 GMT]
Collapse


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Беларусь
Local time: 06:27
Член ProZ.com c 2005
английский => русский
+ ...
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
фальшфейер? причем вообще тут... Nov 22, 2009

Кто-нибудь может точно сказать, что именно от него фанатствующие молодчики начали называть свои приспособления файером, а не о от англ. fire UPD: ... позаимствовав это в свою очередь от свои британских "коллег" ?

[Edited at 2009-11-22 20:53 GMT]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Беларусь
Local time: 06:27
Член ProZ.com c 2005
английский => русский
+ ...
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
раз пошла речь и о фЛаерах, вот вам еще в рифму Nov 22, 2009

нате-ка вам слово "ваер", известное в кругах электронных коммерсантов, вебмастеров и прочих удаленных работников

[Edited at 2009-11-22 21:24 GMT]


 
sokolniki
sokolniki  Identity Verified
США
Local time: 22:27
английский => русский
+ ...
Автор темы
Виталий прав: Nov 22, 2009

фальшфейер - это световой сигнал для подачи сигнала бедствия или аварийной ситуации на корабле. Футбольные фанаты конечно же бросались зажженной бумагой, подожженными кусками пластика или обивки сидений в электричке. Фальшфейеров у них никаких не могло быть. Но зато были ... See more
фальшфейер - это световой сигнал для подачи сигнала бедствия или аварийной ситуации на корабле. Футбольные фанаты конечно же бросались зажженной бумагой, подожженными кусками пластика или обивки сидений в электричке. Фальшфейеров у них никаких не могло быть. Но зато были файеры, флайеры (кстати, в соответствии с неграмотой.ру, это такие быстрые лошади - ну кто мог знать? - А я думала это рекламные листовочки такие), докерсы (это трузера такие на зипперах), баттон-дауны с лейблами и шузы на тракторах. Извините, не могла удержаться, и поперло, и поперло..Collapse


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
США
Local time: 23:27
Член ProZ.com c 2007
английский => русский
+ ...
шузы Nov 22, 2009

- гофрированные шузы на высокой подметке?
- что гофрированное?
- ну не подметка же!


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Канада
Local time: 23:27
французский => русский
+ ...
Вы знаете... Nov 22, 2009

Я сейчас одну аудиокнигу Акунина прослушала и просто таки поразилась, насколько в 19 веке русский язык был загажен французскими словами. Если, конечно, Шалвович не приврал.

 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 06:27
английский => русский
+ ...
вполне хорошее слово Nov 22, 2009

"ваер"

У тралмейстеров очень в ходу. Трал без ваера - не трал!

Фальшфейер - также неплохое слово. Наряду с коносАментом и рядом других, вроде таймшита, нотиса о готовности и т.п.
<
... See more
"ваер"

У тралмейстеров очень в ходу. Трал без ваера - не трал!

Фальшфейер - также неплохое слово. Наряду с коносАментом и рядом других, вроде таймшита, нотиса о готовности и т.п.

:0)

http://www.google.ee/search?q=ваер%20трал&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-GB:official&client=firefox-a

++

Я бы, кстати, поговорил о "клячовках", которые явно не лошадиного племени.

:0))



Илюстрация "Рыболовный трал" в Большой Советской Энциклопедии

Общий вид рыболовного трала:1 — сетный мешок трала; 2 и 3 — верхняя и нижняя подборы; 4 — клячовки; 5 — кабели; 6 — распорные доски; 7 — ваеры.

[Edited at 2009-11-22 21:34 GMT]

[Edited at 2009-11-22 21:34 GMT]

[Edited at 2009-11-22 21:35 GMT]

[Edited at 2009-11-22 21:35 GMT]
Collapse


 
DTSM
DTSM

Local time: 06:27
русский => английский
+ ...
а вы говорите, недоволны стэйтментами )) Nov 22, 2009

-Добрый ивнинг, уважаемые телевьеры. Начинаем вечерний бродкастинг ньюзостей. В бегиненге - шортовый брифтинг основных инвентов тудейного афтенуа.

полный текст по ссылке
http://forum.sibnet.ru/index.php?s=b68655690938b8be185fe5c32f5bf857&showtopic=326530


 
sokolniki
sokolniki  Identity Verified
США
Local time: 22:27
английский => русский
+ ...
Автор темы
На высокой каучуковой платформе или.. Nov 22, 2009

boostrer wrote:

- гофрированные шузы на высокой подметке?
- что гофрированное?
- ну не подметка же!


..их еще за одно поколение до меня называли "шузы на манной каше" из-за белого цвета каучука. Иногда, говорят, отдавали сапожнику, чтобы подклеил толстую подметку. Прадедушка Док Мартенсов.

Если не смотрели кино "Стиляги" Валерия Тодоровского, очень советую. Даже есть где-то на рунете бесплатно.


 
Страниц в теме:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

О файерах, флайерах и стейтментах


Translation news in Россия





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »