Pages in topic: [1 2] > |
Poll: What's the shortest deadline you've ever agreed to? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "What's the shortest deadline you've ever agreed to?".
This poll was originally submitted by ildiko. View the poll results »
| | |
Mary Worby United Kingdom Local time: 15:39 German to English + ... Much, much less! | May 18, 2010 |
The options seem fairly daft, to be honest! If only 24 hours was a short deadline! I've often agreed to deadlines within a couple of hours, and fairly often get 'ASAP' deadlines, which I can sometimes turn around within an hour, depending on volumes, obviously! | | |
TCN6YR Japan Local time: 23:39 Russian to Japanese + ...
It depends on a project volume. It would be less than 24 hours, but I chose other. I sometimes get urgent requests with a couple of words by e-mail and reply them in a minute or even several seconds after I receive these messages. For sure, they are regular orderers and expect "minute-replies" without prior agreements. | | |
Although I have done "less than a minute" turnaround like Takako, even for those two-word emergencies, I would really like to have a night's break between translating and doing the final check before sending off the text. It's amazing the mistakes we are capable of including when we do things in such a hurry. I'm a firm believer in the "sleep on it" adage. | |
|
|
Interlangue (X) Angola Local time: 16:39 English to French + ...
I used to do a lot of smaller jobs, sometimes within the hour. I can allow myself to refuse rush bits and pieces now - I have plenty of longer jobs with deadlines set according to an average of 3,000 words/day (5 days a week) | | |
My favourite time even for short assignments is 48 hours this way I can finish jobs I decided to do today, translate new assignment on the next day and proofread it day after. However with regular clients and short easy jobs it may be less than 1 hour (however usually in case of such jobs I agree to deliver by EOB). Cheers Stanislaw | | |
Alison Sabedoria (X) United Kingdom French to English + ... Within the hour... | May 18, 2010 |
...but, like Stanislaw, I prefer a 48 hour minimum for the same reasons. | | |
strange question | May 18, 2010 |
I often take short translations, for example 1-2 pages, to be done in 15-30 minutes. | |
|
|
Michael Harris Germany Local time: 16:39 Member (2006) German to English
Mary Worby wrote: The options seem fairly daft, to be honest! If only 24 hours was a short deadline! I've often agreed to deadlines within a couple of hours, and fairly often get 'ASAP' deadlines, which I can sometimes turn around within an hour, depending on volumes, obviously! Can say no more | | |
neilmac Spain Local time: 16:39 Spanish to English + ...
Although I don't actually recall when or what it was. Who keeps tabs on this sort of thing? Not me. I work in several fields so as soon as one job is finished it is exactly that - finished, over and done with, and time to start the next translation. I cant remember half of the stuff I did last week, never mind anything else... | | |
if all the circumstances are all right, i.e. good pay, easy text and reliable client. Given the 24 hours as "shortest deadline" in this poll, this time of period is now semi-standard for anything up to 3000 words. | | |
unbelievable | May 18, 2010 |
One of my regular and most reliable clients called me and said: I am sorry, but this client of ours needED this translation YESTERDAY, can you do it please? So I was given 6 hours. Now, the "real deadline" for me was 6 hours, but officially it was yesterday! my client and I had a good laugh anyway. | |
|
|
Cécile Joffrin (X) France Local time: 16:39 English to French + ... 700 words - 1 hour | May 18, 2010 |
One of my clients was given about one hour only to translate/review/proofread a 200-word text. They called me and asked if I would agree to do it. The text was pretty straightforward, from ES into FR. I took it and deliverded it just in time ! The fun came when they sent me the PO... but I managed to get a higher rate than they wanted me to accept (+3cts). | | |
Oleg Osipov Russian Federation Local time: 17:39 English to Russian + ... Deadliest deadline | May 18, 2010 |
The deadliest deadline is one hour if I opt at all. | | |
Steven Capsuto United States Local time: 10:39 Member (2004) Spanish to English + ... Fastest versus shortest | May 18, 2010 |
The fastest and hardest I've had to work was a translation of a PowerPoint presentation (about 6000 words, if memory serves) within 13 hours on a day when I'd already worked 4 hours on another project. I charged a rush fee, of course. Also, I agreed to the project with the caveat that the client had to accept the translation "as is" (since there was no time for my usual quality control). The shortest deadline I've ever accepted was 90 minutes. But it was a short project for a good, ... See more The fastest and hardest I've had to work was a translation of a PowerPoint presentation (about 6000 words, if memory serves) within 13 hours on a day when I'd already worked 4 hours on another project. I charged a rush fee, of course. Also, I agreed to the project with the caveat that the client had to accept the translation "as is" (since there was no time for my usual quality control). The shortest deadline I've ever accepted was 90 minutes. But it was a short project for a good, longstanding client. ▲ Collapse | | |
Pages in topic: [1 2] > |