This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 7, 2006 22:07
18 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

desconsignação

Portuguese to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng THERMAL POWER PLANTS - MAINTENANCE
Limpeza e beneficiação geral do Termóstato , após desconsignação.

Discussion

Lilma Schimmel (X) May 8, 2006:
Esse termo "desconsignacao" parece nao existir oficialmente. Sera que nao e "descontinuacao"? Nesse caso a traducao poderia ser "after being discontinued".

Proposed translations

8 mins

shutting down

Entendo assim, no sentido de ser posto fora de serviço.
Something went wrong...
8 hrs

decommissioning

i.e. taking out of service for a temporary period to allow cleaning, maintenance, etc.
Something went wrong...
3027 days

re-energisation

In terms of electrical engineering, 'consignação' refers to the process of de-energising an electrical installation (i.e. shutting it down), whereas 'deconsignação' is the opposite, the process or re-energising the installation after it had previously been de-energised (basically, shut down).

Pretty confusing, and contrary to what it originally seems.

All The Best
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search