May 21, 2003 08:43
21 yrs ago
German term

nach .... lägen

German to Italian Law/Patents
Urteil

... Keinesfalls könne sich der Kläger auf Umstände berufen, welche nach der Kündigungserklärung lägen.

In nessun caso l'attore potrebbe appellarsi a fatti dipendenti?? dalla dichiarazione di risoluzione
Proposed translations (Italian)
5 +6 posteriori a/ successivi

Proposed translations

+6
10 mins
Selected

posteriori a/ successivi

che dovessero verificarsi dopo la risoluzione

io direi
liegen nel senso di essere, presentarsi

e forse querelante per Klaeger

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 08:57:18 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s. non risoluzione, ma dimissioni o licenziamento
Peer comment(s):

agree martini : circostanze che dovessero intervenire successivamente ...
3 mins
agree Anusca Mantovani
7 mins
agree Laura Di Santo
11 mins
agree Gilda Manara
12 mins
agree Giusi Pasi : che punto striminzito ti hanno dato! mah!
46 mins
già, non ho parole!
agree Martin Schmurr : infatti, 1 punto miserabile! se continua così, nessuno vorrà più perdere tempo a spiegare la sua risposta!
1 hr
si, so di non essere bravissima a spiegare le risposte, ma in questo caso non mi pare ci fosse molto da dire
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search