Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
including, without limitation
Portuguese translation:
incluindo, entre outras coisas,
Added to glossary by
Cintia Galbo
Jun 7, 2017 15:02
6 yrs ago
44 viewers *
English term
including, without limitation
English to Portuguese
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Law; General
XXX DOES NOT MAKE ANY WARRANTIES, CLAIMS OR REPRESENTATIONS AND EXPRESSLY DISCLAIMS ALL SUCH WARRANTIES OF ANY KIND, WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, WITH RESPECT TO THE SERVICES INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OR CONDITIONS OF QUALITY, PERFORMANCE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR USE FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Neste caso, será que caberia "NÃO SE LIMITANDO A...". Obrigada desde já.
Neste caso, será que caberia "NÃO SE LIMITANDO A...". Obrigada desde já.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Jun 7, 2017 15:06: Matheus Chaud changed "Term asked" from "INCLUDING, WITHOUT LIMITATION" to "including, without limitation" , "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
incluindo, entre outras coisas,
sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-06-07 15:29:16 GMT)
--------------------------------------------------
Geralmente, essa é a expressão que as agências me pedem para usar.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-06-07 15:29:16 GMT)
--------------------------------------------------
Geralmente, essa é a expressão que as agências me pedem para usar.
Peer comment(s):
agree |
ferreirac
: ou incluindo, entre outros,
2 mins
|
agree |
Francis Kastalski
: ou "incluindo, entre outros" como disse ferreirac
4 mins
|
agree |
Gabriela Matias
: incluindo, entre outros, como disse ferreirac
4 mins
|
agree |
Tania Marques-Cardoso
: Exatamente.
6 mins
|
agree |
expressisverbis
8 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
+5
2 mins
inclusive, entre outros, ...
é o que eu uso na maioria das vezes
Note from asker:
Obrigada! |
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
8 mins
|
Obrigada!
|
|
agree |
Lais Leite
2 hrs
|
Obrigada!
|
|
agree |
Otavio Banffy
3 hrs
|
Obrigada!
|
|
agree |
Felipe Lacerda
: O mais recomendado, de longe.
21 hrs
|
Obrigada!
|
|
agree |
Rafael Mantovani
23 hrs
|
Obrigada!
|
+1
11 mins
incluindo, sem restrições/de forma não exaustiva/especialmente
(21) Whereas the provisions of Article 9(2) are not intended to prejudice the operation and effect of the law of the Member State under which the securities are constituted or of the law of the Member State where the securities may otherwise be located (including, without limitation, the law concerning the creation, ownership or transfer of such securities or of rights in such securities) and should not be interpreted to mean that any such collateral security will be directly enforceable or be capable of being recognised in any such Member State otherwise than in accordance with the law of that Member State;
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?...
(21) Considerando que o disposto no nº 2 do artigo 9º não tem por objectivo afectar a aplicação e os efeitos da legislação do Estado-membro em que os valores mobiliários estejam constituídos ou do Estado-membro em que esses valores possam de outra forma estar situados (incluindo, sem restrições, a legislação relativa à criação, propriedade ou transferência desses valores ou dos direitos sobre esses valores) e não pode ser interpretado como significando que uma garantia nos termos referidos será directamente exigível ou susceptível de ser reconhecida em qualquer um desses Estados-membros de um modo contrário à sua legislação;
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/TXT/?...
Sugestão para PT-PT. É uma das formas de traduzir.
Nota útil para PT-BR, na minha opinião:
Qual a melhor forma de traduzir?
Não existe uma verdade absoluta. “incluindo, mas não limitado a,” é uma opção correta, amplamente utilizada, todavia é tradução artificial e afetada, pois não é expressão nativa do português.
As expressões mais apropriadas são todas aquelas utilizadas no Brasil para introduzir listas exemplificativas, também chamadas de ‘listas numerus apertus’.
E a melhor expressão a ser utilizada para apresentar uma lista exemplificativa é: “POR EXEMPLO”.
Por isso, a tradução mais eficaz e direta para ‘including, but not limited to’ é ‘incluindo, por exemplo’.
Mas se pode também traduzir por ‘incluindo, entre outros’, ‘incluindo, especialmente’ (expressão utilizada na Lei 8.666, art. 25).
http://dicionariomarcilio.blogspot.pt/2011/07/including-but-...
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?...
(21) Considerando que o disposto no nº 2 do artigo 9º não tem por objectivo afectar a aplicação e os efeitos da legislação do Estado-membro em que os valores mobiliários estejam constituídos ou do Estado-membro em que esses valores possam de outra forma estar situados (incluindo, sem restrições, a legislação relativa à criação, propriedade ou transferência desses valores ou dos direitos sobre esses valores) e não pode ser interpretado como significando que uma garantia nos termos referidos será directamente exigível ou susceptível de ser reconhecida em qualquer um desses Estados-membros de um modo contrário à sua legislação;
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/TXT/?...
Sugestão para PT-PT. É uma das formas de traduzir.
Nota útil para PT-BR, na minha opinião:
Qual a melhor forma de traduzir?
Não existe uma verdade absoluta. “incluindo, mas não limitado a,” é uma opção correta, amplamente utilizada, todavia é tradução artificial e afetada, pois não é expressão nativa do português.
As expressões mais apropriadas são todas aquelas utilizadas no Brasil para introduzir listas exemplificativas, também chamadas de ‘listas numerus apertus’.
E a melhor expressão a ser utilizada para apresentar uma lista exemplificativa é: “POR EXEMPLO”.
Por isso, a tradução mais eficaz e direta para ‘including, but not limited to’ é ‘incluindo, por exemplo’.
Mas se pode também traduzir por ‘incluindo, entre outros’, ‘incluindo, especialmente’ (expressão utilizada na Lei 8.666, art. 25).
http://dicionariomarcilio.blogspot.pt/2011/07/including-but-...
Note from asker:
Obrigada! Explicação bastante completa. |
+5
16 mins
incluindo, sem limitação
Achei muito documentos como esta frase. Normamente tal linguajar não é usado muito em português. Acho que é o resultado de tradução a partir de ingês, onde é muito comum, particularmente em garantias.
Example sentence:
sob os termos desta Licença, incluindo, sem limitação, qualquer produção nos domínios
é o único proprietário de todos os conteúdos do site, incluindo, sem limitação, todas as patentes, marcas, direitos autorais
Reference:
Note from asker:
Obrigada! |
Peer comment(s):
agree |
Clauwolf
: uso "como, sem limitação" (está exemplificando)
24 mins
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
25 mins
|
agree |
expressisverbis
48 mins
|
agree |
Martin Riordan
1 hr
|
agree |
Otavio Banffy
3 hrs
|
+1
29 mins
incluindo, sem quaisquer restrições, ....
Note from asker:
Obrigada! |
+1
2 hrs
incluindo, por exemplo,
Só mais uma sugestão para completar as outras boas sugestões dos colegas.
Note from asker:
Obrigada! |
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Concordo, numa lista exemplificativa, como indiquei no "link".
1 hr
|
12 hrs
inclusive, e sem se limitar a
Apesar das diversas sugestões igualmente corretas, esta é a expressão mais comum em contratos.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2017-06-08 03:40:29 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com.br/?gws_rd=ssl#q="inclusive, e sem se...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2017-06-08 03:40:29 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com.br/?gws_rd=ssl#q="inclusive, e sem se...
Note from asker:
Obrigada! |
21 hrs
incluindo, entre outros,
No que diz respeito a terceiros, a UA Carrier
reserva-se todos os direitos ou recursos contra qualquer outra pessoa, incluindo dentre outros os direitos de contribuição e indenização.
http://www.linguee.pt/portugues-ingles/search?source=auto&qu...
reserva-se todos os direitos ou recursos contra qualquer outra pessoa, incluindo dentre outros os direitos de contribuição e indenização.
http://www.linguee.pt/portugues-ingles/search?source=auto&qu...
Note from asker:
Obrigada! |
Discussion
in.clu.si.ve
ĩkluˈzivɛ
advérbio
1. incluindo
2. até; até mesmo
Do latim medieval inclusīve, «idem»
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/inclu...
É uma questão de preferência, se quiser usar a expressão latina e advérbio, use, se não, fique-se pela forma verbal "incluindo", em português.
Veja a nota que indiquei na minha resposta:
http://dicionariomarcilio.blogspot.pt/2011/07/including-but-...