Glossary entry

French term or phrase:

c\'est fameux

French answer:

questo è eccellente

Added to glossary by AVAT
Nov 29, 2017 15:56
6 yrs ago
1 viewer *
French term

c\'est fameux

French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Bonsoir.

Je suis en train de traduire en italien une phrase que le maître du peintre Henri de Toulouse-Lautrec dit à son élève. Il me semble qu'il y ait une contradiction entre "Votre peinture n’est pas mauvaise du tout / mais enfin pas du tout mauvais" et "c’est fameux". J'entends "c'est fameux" dans le sens de "c'est extraordinaire" et "pas mauvais" dans le sens de "assez bon". Donc je ne comprends pas s'il juge sa peinture assez bonne out tout à fait extraordinaire.


Sur les conseils d’Henri Rachou et de René Princeteau, Lautrec entre dans l’atelier parisien de Léon Bonnat, portraitiste et peintre d’histoire, d’avril à juillet 1882. Le jeune apprenti rapporte les propos de son maître au sujet de ses travaux:
«Votre peinture n’est pas mauvaise du tout, c’est fameux, mais enfin pas du tout mauvais, mais votre dessin est tout bonnement atroce.»

Merci.

CT
Change log

Feb 13, 2018 20:15: AVAT Created KOG entry

Discussion

cynthiatesser (asker) Dec 9, 2017:
Merci Merci beaucoup à tous, c'est clair maintenant.
En fin de compte, il n'a pas aimé le croquis de départ donc après la peinture , ça passe et il dit poliment : c'est fameux à savoir, c'est intéressant. Mais sans plus. En français on dit de façon ironique: "c'est si bon que c'est mauvais". Il pense, au fond que c'est moche...
Germaine Nov 30, 2017:
D'accord aussi, mais je comprends votre scepticisme!
AVAT Nov 30, 2017:
Tout à fait d'accord avec JVC, j'irais même plus loin, la deuxième litote (mais enfin pas du tout mauvais) confirme et renforce le premier jugement à savoir : c'est excellent.

conclusion La question de notre collègue : [y a-t-il] «contradiction entre "Votre peinture n’est pas mauvaise du tout" et "c’est fameux". J'entends "c'est fameux" dans le sens de "c'est extraordinaire" et "pas mauvais" dans le sens de "assez bon".»

Réponse : "Votre peinture n'est pas mauvaise" est une litote. Elle dit moins pour dire plus. Son sens est : "Votre peinture est bonne voire très bonne". Il n'y a donc pas contradiction.
Germaine Nov 29, 2017:
D'un autre côté... On trouve aussi ceci:
«La pittura non è niente male, questo è eccellente, insomma ... niente male. Ma il disegno è veramente terribile!»
https://it.wikipedia.org/wiki/Henri_de_Toulouse-Lautrec#Form...

Germaine Nov 29, 2017:
Une piste "Fameux" pose un problème puisque "Le choix du subst. que fameux détermine ou simplement le ton employé indiquent le registre, laudatif ou péj., dans lequel se place le locuteur - http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8...

En anglais, dans cette source, la critique est rendue différemment:

Lautrec received further criticism from Bonnat, indeed a direct rebuke, which he noted in a letter to his uncle Charles of 7 May 1882 – while commenting that the painting ‘isn’t too bad, it’s stylish’, Bonnat condemned the drawing as ‘simply atrocious’.
https://nga.gov.au/exhibition/toulouse/Default.cfm?IRN=21771...

C'est à se demander si l'adjectif n'était pas "fumeux" (qui manque de netteté, de clarté) plutôt que "fameux", mais dans cette autre source, la citation est différente:

Bonnat tells me, 'Your painting isn't bad, it is chic, but even so it isn't bad, but your drawing is absolutely atrocious.'
http://www.theartstory.org/artist-toulouse-lautrec-henri.htm

Note: Bonnat a la réputation d'être très conservateur, alors "chic" (stylish) n'était pas nécessairement un compliment (comme le suggère d'ailleurs "even so".
pardon, je suis lent aussi. Il y a une figure de style, une litote : "Ce n'est pas mauvais" = c'est bon, voire très bon.
http://www.cnrtl.fr/definition/litote
1. Enthousiasme
Votre peinture n’est pas mauvaise du tout, c’est fameux [ça se dit à table.
"Fameux" me dérange mais c'est le vocabulaire de Léon Bonnat, originaire de Bayonne cité par Toulouse Lautrec et c'est enthousiaste]
2. Réflexion (imaginez qu'il pense : je suis allé trop loin, ce n'est pas si bon...)
mais enfin pas du tout mauvais,
3. Il découvre ce qui le dérange le plus :
mais votre dessin est tout bonnement atroce
Thomas T. Frost Nov 29, 2017:
Peinture/dessin Ce qui est fameux est la peinture, donc l'ensemble. Ce qui est atroce est le dessin, donc le « Plan d'une œuvre littéraire, musicale, etc., disposition des parties d'un ouvrage, canevas » (Larousse), donc un certain aspect technique.

À mon avis il faut faire attention à cette distinction, mais il y a surement des traducteurs qui savent beaucoup plus sur l'art que moi.

Responses

+1
3 hrs
Selected

questo è eccellente


traduction d'un site italien :

«La pittura non è niente male, questo è eccellente, insomma … niente male. Ma il disegno è veramente terribile!»

borbottò una volta Bonnat al discepolo: Henri ricordò con grande rammarico questo rimprovero, anche perché le sue opere – seppur ancora acerbe, in un certo senso – denotavano già un grande talento grafico e pittorico.
https://www.inchiostronero.it/toulouse-lautrec-il-piu-bohemi...

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2017-11-29 19:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

P.S.

je sais que vous ne demandiez pas une traduction mais si cela peut se révéler utile...

--------------------------------------------------
Note added at 9 jours (2017-12-09 10:36:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à vous Cynthia, bonne journée et bon travail !
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
12 hrs
Merci VJC !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
40 mins

fameux/remarquable

Bonjour,
Je pense qu'il faut donner à fameux le sens de "remarquable". On peut juger le talent d'un peintre sans aimer son coup de crayon. Je n'aime pas Picasso, mais je sais en apprécier le talent. N'oublions pas que l'origine de "fameux" est "fama", la renommée. Les recettes de "bonne femme" sont en fait les recettes de "bona fama" : de bonne renommée. Donc, à mon sens "fameux" signifie "remarquable" et par extension qui aura une bonne renommée dans le domaine de l'art. Pour justifier cette signification, je vous envoie en lien toutes les définitions possibles de "fameux" sur Lexilogos.
Bon courage !
MG
www.transcrire-corriger.fr
Note from asker:
Merci
Peer comment(s):

neutral Daryo : "fameux" au sens littéral ça ne marche pas: personne n'a encore vu ces peintures [au moment où cela est dit - plus tard, c'est une autre affaire ...] // "remarquable" - oui
9 hrs
Something went wrong...
9 hrs
French term (edited): c'est fameux

c'est du très bon travail - ça mérite de devenir fameux

c'est du très bon travail - tellement bon que ça mérite de devenir fameux
Something went wrong...
9 hrs

C'est fameux

Pour moi, c'est fameux dans le sens ironique.
Exemple :C'est une fameuse idée. C'est, en effet, positif en opposition au dessin. Mais ce qui te semble bizarre, c'est la contradiction exprimée auparavant, puisqu'il aurait pu dire: c'est magnifique ou une simple affirmation au lieu d'une négation suivie de c'est fameux... C'est comme s'il disait: "Enfin" et il veut se corriger mais finit par en rajouter... C'est, peut-être, comme s'il disait c'est original , il ne prend pas partie. Mais il reste poli dans l'ironie. Ou bien, c'est stylé. Ou pourquoi pas élégant, qui dénote du positif mais reste superficiel pour un jugement d'une œuvre d'art.
Bonne chance
Marià

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2017-11-30 01:59:36 GMT)
--------------------------------------------------

Prendre parti* erreur de frappe
Peer comment(s):

neutral Gleyse : Je trouve vraiment bizarre de dire "c'est fameux"
9 hrs
Ce n'est pas moi qui le dit, ça se dit. Et tout d'abord, c'est le texte de départ qui le dit
neutral Daryo : une interprétation possible ... illustre le problème majeur de la traduction comparée à l'interprétation: aucune information disponible sur le ton de la voix, les expressions du visage, ou autres éléments non-verbaux contextuels => facile de se tromper
2 days 12 hrs
En anglais?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search