Jul 3, 2018 20:21
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
nivel de las tareas
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Kündigung Arbeitsvertrag
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich habe hier ein Kündigungsschreiben aus Spanien. Da wird einer Bürokraft gekündigt, weil sie ihre Arbeit wiederholt nicht rechtzeitig abgegeben hat.
Konkret schreibt der Arbeitgeber im Kündigungsschreiben dazu:
A lo largo de los últimos meses y de forma recurrente, Usted ha inobservado los plazos de entrega de las tareas propias de su posición. Con ello hemos podido constatar que su desempeño se sitúa por debajo de los estándares esperados para la posición que ocupa, siendo evidente que una profesional con su perfil debería poder asumir ***el nivel de las tareas*** que se le han venido encomendando.
Außer beim Ölstand im Auto denke ich bei "nivel" zuerst an etwas Qualitatives, aber letztendlich geht es wohl darum, dass sie die Menge der Arbeit nicht geschafft hat. Also um etwas Quantitatives. Würdet ihr das auch so sehen oder wie würdet ihr das "nivel" hier übersetzen?
Vielen Dank im Voraus für eure Unterstützung!
ich habe hier ein Kündigungsschreiben aus Spanien. Da wird einer Bürokraft gekündigt, weil sie ihre Arbeit wiederholt nicht rechtzeitig abgegeben hat.
Konkret schreibt der Arbeitgeber im Kündigungsschreiben dazu:
A lo largo de los últimos meses y de forma recurrente, Usted ha inobservado los plazos de entrega de las tareas propias de su posición. Con ello hemos podido constatar que su desempeño se sitúa por debajo de los estándares esperados para la posición que ocupa, siendo evidente que una profesional con su perfil debería poder asumir ***el nivel de las tareas*** que se le han venido encomendando.
Außer beim Ölstand im Auto denke ich bei "nivel" zuerst an etwas Qualitatives, aber letztendlich geht es wohl darum, dass sie die Menge der Arbeit nicht geschafft hat. Also um etwas Quantitatives. Würdet ihr das auch so sehen oder wie würdet ihr das "nivel" hier übersetzen?
Vielen Dank im Voraus für eure Unterstützung!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Ansprüche der (ihr anvertrauten) Aufgaben | Toni Castano |
4 | die ihr übertragenen Aufgaben | Ellen Kraus |
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
Ansprüche der (ihr anvertrauten) Aufgaben
Nivel (hier) = exigencias = Anrprüche
Also: Ansprüche der (ihr anvertrauten) Aufgaben
Also: Ansprüche der (ihr anvertrauten) Aufgaben
Note from asker:
Vielen Dank, Toni! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
8 mins
die ihr übertragenen Aufgaben
ich würde erst gar nicht versuchen, für nivel eine gute Entsprechung zu suchen. Es geht m.E. schlicht und einfach um das Ausmaß der ihr übertragenen Aufgaben.
--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2018-07-03 20:33:45 GMT)
--------------------------------------------------
Oder um den Umfang der ihr übertragenen (zugewiesenen) Aufgaben
--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2018-07-03 20:33:45 GMT)
--------------------------------------------------
Oder um den Umfang der ihr übertragenen (zugewiesenen) Aufgaben
Note from asker:
Danke! |
Peer comment(s):
neutral |
Toni Castano
: Und bei dieser Antwort fehlt mir "nivel". Wo ist es geblieben?
28 mins
|
Discussion
Das kann dann sowohl qualitativ als auch quantitativ gemeint sein.