Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Ok, I don\\\'t want no bitch on me
Italian translation:
Ok, non mi si dia del codardo/cacasotto
Added to glossary by
Gianni Pastore
Jun 10, 2019 15:14
4 yrs ago
2 viewers *
English term
Ok, I don\'t want no bitch on me
May offend
English to Italian
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Panchina di una partita di football americano, l'allenatore chiede a un giocatore se se la sente di entrare, e lui dice la frase incriminata.
Any idea?
GIA
Any idea?
GIA
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | Ok, non mi si dia del codardo/cacasotto | Luca Gentili |
3 | Va bene, non voglio che mi si dia del codardo | Cinzia Craighero |
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
Ok, non mi si dia del codardo/cacasotto
un proposta dato che secondo "The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English" l'espressione put the bitch on someone sta per "accusare qualcuno di essere un criminale abituale" probabilmente il ragazzo aveva già declinato qualche precedente richiesta di scendere in campo (?)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, Luca!"
17 hrs
Va bene, non voglio che mi si dia del codardo
Un'alternativa alla proposta di Luca
Something went wrong...