Oct 3, 2019 16:44
4 yrs ago
Spanish term

gayanes (possible typo)

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
From an investment report on a Spanish paper company. It is a note added the "Sales" section which outlines its production lines, customers, eco certification etc.


Nota: El apartado de otros se corresponde con ingresos por aprovisionamientos repercutidos a terceros, gayanes, los portes facturados al cliente cuando se vende en el extranjero, etc.


The only reference to "gayanes" I can find is to a village in Valencia (Gaianes" in Valenciano). "Gayan" is a village in the French Pyrenees. Neither have any relevance to the report.
Proposed translations (English)
3 Gaianes
1 +1 typo = gañanes
Change log

Oct 4, 2019 09:40: AllegroTrans changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Oct 4, 2019 09:47: William Pairman changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Discussion

William Pairman (asker) Oct 4, 2019:
I'm pretty sure this is right... The company is referred to throughout as XXXXX (as are other salient details, such as names, locations etc) although there is a brief reference to it as "MP" - Muro Papel you'd think.

It's still not clear what it means in the context of this Note (as Robert points out).

Thanks for your research (and that done by Chris and Neil)!
Sara Fairen Oct 3, 2019:
Actually, it might just be a coincidence but it is true that in Gayanes/Gaianes there are two rather large paper companies (https://www.muropapel.es/, http://www.practicel.com/). Also, historically the area was famous for its paper industry – in particular, tobacco rolling paper in Alcoy/Alcoi.
http://www.paypaypaper.com/historia/?age-verified=8e8dc7ac1c

Just as a curiosity :-)

Proposed translations

2 hrs
Selected

Gaianes

I think the clue is in the fact that it's a company in the paper business.
See these links:
https://www.google.com/search?q=muropapel gaianes&rlz=1C1KMZ...
Peer comment(s):

neutral Robert Carter : But how is this place name relevant to the context provided above?//Could be, but I'm not sure it makes sense to me, plus it's a different spelling and it's not capitalised.
33 mins
There are several companies in Gaianes (Alicante) that engage in the paper business. It could be an in-house reference.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all"
+1
3 hrs

typo = gañanes

This may be a long shot, but it may refer to labourers.

gañán
m. Mozo de labranza.
fig.Hombre fuerte y rudo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-10-03 20:23:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.quesignifica.org/ganan/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-10-03 20:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

"The other section corresponds to revenues from supplies passed on to third parties, labour, freight invoiced to the customer when sold abroad, etc." makes sense...
It's just a rather odd or rude way to refer to manual workers. El Gañan is a shouty comic character on a TV show in Spain..

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-10-03 20:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.youtube.com/watch?v=lu_mOmHCPwo
Peer comment(s):

agree Juan Arturo Blackmore Zerón
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search