This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 7, 2021 11:07
3 yrs ago
18 viewers *
French term
dresser tous états des lieux et tous récolements
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Hola de nuevo,
En el mismo poder general aparece "dresser tous états des lieux (que traduzco por "inventario") et tous récolements.
Esto es lo que encuentro para récolement https://recouvrement.ooreka.fr/astuce/voir/650025/recolement
Parece que es una lista de objetos, pero si "état des lieux" es inventario, ¿cómo traducir récolement? Veo que en un embargo se habla de "inventario de piezas depositadas ¿Se trata de esto?
Gracias!
En el mismo poder general aparece "dresser tous états des lieux (que traduzco por "inventario") et tous récolements.
Esto es lo que encuentro para récolement https://recouvrement.ooreka.fr/astuce/voir/650025/recolement
Parece que es una lista de objetos, pero si "état des lieux" es inventario, ¿cómo traducir récolement? Veo que en un embargo se habla de "inventario de piezas depositadas ¿Se trata de esto?
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | cotejo de bienes embargados | José Antonio Ibáñez |
Proposed translations
1 hr
cotejo de bienes embargados
Se me ocurre esta traducción, si se trata de un poder general otorgado a un huissier, en el que supongo que se especificarán todas las facultades conferidas. El huissier interviene en los embargos, y deberá comprobar que los bienes que figuran en la lista como embargados realmente se hallan depositados.
Note from asker:
Es un poder entre 2 miembros de la misma familia. |
Discussion