Oct 28, 2022 15:42
1 yr ago
18 viewers *
Spanish term

G. de Des Nº

Spanish to English Law/Patents Law: Taxation & Customs
Aparece en una factura de una empresa chilena, junto a O. de Com. Nº (orden de compra).
Proposed translations (English)
5 +1 dispatch note
4 Despatch advice nº

Discussion

neilmac Oct 30, 2022:
@Jennifer Agreed, Chile has its own can of worms in this area. And it doesn't help that "guia" often refers to a waybill in neighbouring countries (Guía Aérea / Air Waybill.) However, having said that, I would probably still translate it as 'Despatch advice nº' if it appeared in my e-billing management software provider client's strings alongside 'Purchase order'.
Jennifer Levey Oct 28, 2022:
FWIW: Neil's comment: It [a DESADV] is the electronic equivalent of a packing slip, or dispatch note [...], sometimes informally called "albarán" Spanish). is not entirely accurate (at least in the Chilean context).

As explained here: https://www.sii.cl/preguntas_frecuentes/catastro/001_012_024... , a guía de despacho (usually truncated to just guía) is an essential part of the paperwork required by the Chilean tax authority, and is quite independent of any nota de embalaje that may be provided for the mere convenience of the seller or buyer.
A guía serves to prove that merchandise is being transported in accordance with the relevant tax law, including when goods are being moved between the seller's/owner's own premises and there is no 'sale' as such. It must always travel with the goods, and the authorities (tax inspectors, police) can demand to see it at any time in their attempts to combat theft and fraud.

A Chilean guía also serves as an albarán, inasmuch as it serves to acknowledge receipt of the goods when delivered.

A nota de embalaje often won't even exist for bulk goods (cattle, grain, sand & gravel, ...).
O G V Oct 28, 2022:
ya tienes la respuesta, pero tb se puede preguntar al intermediario :)
David Balayla (asker) Oct 28, 2022:
En este caso hay un intermediario, por lo que no había esa opción, que sin duda es la mejor en la mayoría de casos. Muchas gracias O G V
O G V Oct 28, 2022:
lo más práctico en estos casos es preguntar directamente a esa empresa a qué se refieren con esas abreviaturas
de nuevo una imagen para contextualizar puede servir de orientación

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

dispatch note

G. de Des --> guía de despacho
Note from asker:
Dispatch note? Thanks again...
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Jennifer"
2 hrs

Despatch advice nº

Cf. "DESADV".
https://service.unece.org/trade/untdid/d13a/trmd/desadv_c.ht...
"DESADV is the abbreviation for despatch advice. A despatch advice is a type of document that is exchanged in the course of procurement and distribution processes. DESADV is also the name of the corresponding EDIFACT document type of a despatch advice. The designation ASN (advance shipping notice) is often used in the automotive industry, instead of DESADV. Both terms, however, mean the same.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-10-28 18:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

FWIW, DESADV is the term used in e-billing and e-commerce. It is the electronic equivalent of a packing slip, or dispatch note (pax Jennifer), sometimes informally called "albarán" Spanish).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 17 hrs (2022-10-31 08:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

FWIW, check out the disparity and variety of translations offered up by Linguee:

https://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/factura y g...
Note from asker:
Thanks Neil, coincides con Jennifer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search