Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
por sí o por terceros
English translation:
for themselves or for any third party
Added to glossary by
Nicholas Boline
Nov 6, 2023 20:24
7 mos ago
39 viewers *
Spanish term
por sí o por terceros
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hello, I'm working through a doozy of a contract between a religious university in Spain and the religious order that will be providing the personnel to staff one of its Masters programs. This clause appears in the section governing intellectual property rights between the two parties. I'll put the clause in full and my attempted translation below that.
My questions is whether the phrase "por sí o por terceros" refers to exploitation BY the signatory party or a third party, or something more like direct exploitation by the signatory party OR exploitation THROUGH a third party (i.e. the signatory party somehow uses a third party to conduct the exploitation of the other signatory party's IP.) The whole clause is quite confusing, so feel free to chime in on any aspect of my translation. Thank you in advance!
Original: "Ambas instituciones asumen la obligación de respetar los derechos que corresponden a la otra parte y/o sus respectivos profesores, de acuerdo con lo indicado en el párrafo anterior, así como la obligación de no explotar por sí o por terceros, individual o colectivamente, de forma aislada o conjunta los materiales propiedad de la otra institución y/o sus profesores."
Translation: "Both institutions assume the obligation to respect the rights of the other party and/or their respective teachers, in accordance with what is indicated in the previous paragraph, as well as the obligation not to exploit the materials owned by the other institution and/or its teachers, either directly or through third parties, either individually or collectively, acting jointly or in isolation."
My questions is whether the phrase "por sí o por terceros" refers to exploitation BY the signatory party or a third party, or something more like direct exploitation by the signatory party OR exploitation THROUGH a third party (i.e. the signatory party somehow uses a third party to conduct the exploitation of the other signatory party's IP.) The whole clause is quite confusing, so feel free to chime in on any aspect of my translation. Thank you in advance!
Original: "Ambas instituciones asumen la obligación de respetar los derechos que corresponden a la otra parte y/o sus respectivos profesores, de acuerdo con lo indicado en el párrafo anterior, así como la obligación de no explotar por sí o por terceros, individual o colectivamente, de forma aislada o conjunta los materiales propiedad de la otra institución y/o sus profesores."
Translation: "Both institutions assume the obligation to respect the rights of the other party and/or their respective teachers, in accordance with what is indicated in the previous paragraph, as well as the obligation not to exploit the materials owned by the other institution and/or its teachers, either directly or through third parties, either individually or collectively, acting jointly or in isolation."
Proposed translations
(English)
4 +5 | for themselves or for any third party | Jennifer Levey |
4 | by themselves or by third parties | O G V |
Proposed translations
+5
21 mins
Selected
for themselves or for any third party
Each 'institution' is undertaking not to exploit the other institution's IP for their own benefit, or for the benefit of any third party (i.e., they will not act as any third party's agent)
por sí o por terceros -->
short version:
for themselves or for any third party
longer version:
for their own benefit or for the benefit of any third party
por sí o por terceros -->
short version:
for themselves or for any third party
longer version:
for their own benefit or for the benefit of any third party
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
26 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
philgoddard
: Or 'for themselves or third parties'.
2 hrs
|
agree |
Anderzon Manrique
: yes
4 hrs
|
agree |
neilmac
11 hrs
|
agree |
ANGELA DELANEY
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
6 mins
by themselves or by third parties
Es cómo lo traduciría.
Ese por sí se supone que es por sí mismas (instituciones) y los terceros, otras partes, obviamente.
Confío sirva.
Ese por sí se supone que es por sí mismas (instituciones) y los terceros, otras partes, obviamente.
Confío sirva.
Note from asker:
Pero, ¿cómo es que el contrato gobierna las acciones de los terceros? |
Discussion
Y el "for" lo relaciono con "para" y el "by" con "por".
I hope my interpretation will shed some light.
In accordance with what is indicated in the previous paragraph = in accordance with the previous paragraph
As well as the obligation not to exploit = and will not exploit
Signatory party = party
Respecto a si el contrato afecta o no a estos terceros, lo que se asume es que las instituciones no pueden recurrir a terceros.