Glossary entry

English term or phrase:

Automated morphology normal

Spanish translation:

estudio morfológico automatizado normal

Added to glossary by Rosana Maciel
Dec 3, 2023 23:36
5 mos ago
21 viewers *
English term

Automated morphology normal

English to Spanish Medical Medical: Health Care Lab test results
Aparece en los resultados de hematología de un test de laboratorio de Canadá, en la parte inferior. No sé si la traducción literal funcionaría aquí: Morfología automatizada normal [?]

Proposed translations

-1
8 hrs
Selected

estudio morfológico automatizado normal



As per Libro Rojo regarding "morphology":

Recomiendo evitar su uso impropio, muy frecuente tanto en inglés como en español, en el sentido de forma, estructura, características morfológicas o estudio morfológico. Ex.: sperm morphology (características morfológicas de los espermatozoides, estudio morfológico de los espermatozoides o espermatograma, según el contexto).

And also: automated (automatizado).
Peer comment(s):

disagree Rodrigo Rosales Sosa : 'normal' se aplica no al estudio, sino a la forma o estructura de algún glóbulo sanguíneo. 'automatizado' se refiere a la biometría hemática o al aparato analizador de la muestra de sangre. Esta traducción (calco) es un error de sentido.
2 days 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
+1
21 hrs

morfología celular (digital) normal

En el contexto de un hemograma, la expresión original parece referirse a la morfología celular (que se expresaría normalmente en un informe tal cual: "morfología celular normal").

En este caso, la morfología celular ha sido analizada digitalmente, mediante un procedimiento automatizado, y no manualmente, mediante análisis microscópico por el técnico o especialista.

En ámbito hispano se hace referencia habitual a la morfología celular digital, si bien como ítem de un análisis nunca lo he encontrado tal cual. A la hora de traducir, no obstante, la diferencia entre un análisis digital versus uno manual puede resultar relevante, y de ahí la recomendación de explicitar "digital" en la traducción: morfología celular (digital) normal.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
10 hrs
Something went wrong...
1 day 4 hrs

Forma/estructura (eritrocítica) normal (en la biometría automatizada)

Sospecho que se trata de una elipsis, como suele ser común en inglés, en donde, con mucha frecuencia, asocian adjetivos a sustantivos sin correspondencia.

En este caso, automated se aplica al análisis, probablemente al aparato (hematology analyzer).

morphology suele emplearse de forma impropia en referencia a la estructura o forma de algo (supongo que de los eritrocitos). En este caso, se indica que estos presentan una forma o estructura normal.

Saludos

(DTME)
"morfología (al. Morphologie [morph- gr. ‘forma’ + -o- gr. + -logíā gr. ‘estudio’]; acuñado por Goethe en 1790; véase también → -logía) [ingl. morphology]

1  s.f. Disciplina científica que se ocupa de la investigación y el conocimiento de la configuración espacial, macroscópica y microscópica, de un organismo vivo o de un material inerte y de las distintas unidades y estructuras que lo componen.

OBS.: En los textos científicos, se recomienda precaución con el uso metonímico impropio de "morfología" con el sentido de "características morfológicas", "estudio morfológico"’, "forma" o "estructura", muy frecuente en la práctica."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search