Glossary entry

Dutch term or phrase:

voorzieningenrechter

Italian translation:

guidice competente ("voorzieningenrechter")

Added to glossary by Filippo Rosati
Mar 15, 2005 15:26
19 yrs ago
3 viewers *
Dutch term

voorzieningenrechter

Dutch to Italian Law/Patents Law (general)
vorrei la traduzione ufficiale, se esiste

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

v.s.

Ciao,

fermo restando che la spiegazione in inglese contenuta nella risposta di Giuseppe è esatta, io non opterei per una traduzione italiana (che contestualizzata potrebbe essere sì "giudice per il procedimento sommario"), in quanto il sistema giurisdizionale è evidentemente diverso. Pertanto non esiste alcuna traduzione ufficiale (a meno che tu non voglia utilizzare quella UE).

Il CPC italiano parla sempre di "giudice competente", anche nel caso dei procedimenti sommari (vedi il Titolo I del Libro IV del CPC). Io scriverei quindi "guidice competente", mettendo poi fra parentesi (voorzieningenrechter).

Ciao

Filippo
Peer comment(s):

agree Simo Blom
11 hrs
grazie Simo!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Filippo, ho scelto di seguire il tuo consiglio!"
+1
1 hr

Giudice del procedimento sommario

Non conosco la traduzione ufficiale italiana (se esiste)ma visto che in un sito in inglese trovo:
"the deciding judge in interim injunction proceedings up untill that time was called the ‘President inkort geding’ and has now become the ‘voorzieningenrechter’ (single judge court for provisional measures)" e per "kort geding" Eurodicautom dà "procedimento sommario" ho unito le due cose e in Google e ho trovato "giudice del procedimento sommario" in un documento dell'UE. Sotto ti riporto i riferimenti. Comuqnue, ti ripeto, non so se sia la traduzione ufficiale.
Peer comment(s):

agree Simo Blom
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search