Glossary entry

English term or phrase:

chinkie-rike-to-eat-lice

Indonesian translation:

sipit suka belas puren

Added to glossary by Aimee Monica
Aug 2, 2013 08:59
10 yrs ago
1 viewer *
English term

chinkie-rike-to-eat-lice

May offend English to Indonesian Art/Literary Poetry & Literature novels
Halo kawan-kawan ProZ, mohon bantuannya ya..

Saya sedang menerjemahkan buku dan bertemu dengan istilah yang satu ini: chinkie-rike-to-eat-lice

Istilah ini termasuk istilah yang offensive, tetapi saya bingung menuliskannya dalam bahasa indonesia. Berikut arti per katanya:

chinkie: slang bahasa inggris yang menghina orang cina, "chink" (hinaan utk org cina) dengan imbuhan -ie dianggap sangat menghina

rike dan lice: sebenarnya adalah like dan rice, tetapi dibalik karena pengucapan bahasa inggris orang cina yang dianggap memiliki aksen.

jadi kalau diterjemahkan harafiah adalah semacam: orang cina suka makan nasi. Tetapi, ini kurang menyampaikan maksud si penulis untuk menyatakan bahwa kalimat ini adalah penghinaan.

Mohon idenya, kawan-kawan ProZ. Terima kasih.

Proposed translations

+3
51 mins
Selected

sipit suka belas puren


Yang saya tahu, sebutan merendahkan dan nyinyir untuk orang Cina di kalangan pribumi Indonesia adalah sipit, mengacu ke bentuk mata. Mungkin ada yang lebih kasar, tetapi rasanya ini sudah cukup mewakili chinkie.

Lalu, untuk sindiran terhadap kesulitan orang Cina mengucapkan r, bebaskan saja terjemahannya; cari yang mendekati agar tidak terlalu liar.

Saya usulkan untuk menggunakan beras pulen yang dipelesetkan menjadi belas puren.

Ref: KBBI
pulen empuk dan enak (ttg nasi, ketela yg masak, dsb); pulan
Peer comment(s):

agree Norazilinah Ingram : I have to admit, this is an interesting translation. Regardless, the target source have to know the author message .. I agree with you. Good luck!
4 hrs
Token of thanks for Nor: A smile increases your face value. (Anonymous)
agree Fajar Perdan (X) : mantap :)
11 hrs
Tanda terima kasih u/ Fajar: Dawn is a miracle, sweeping away night's darkness. (Hal Borland)
agree Rosmeilan Siagian
2 days 3 hrs
Quote of thanks for Ros: If you tell the truth, you don't have to remember anything. (Mark Twain)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terima kasih banyak! Saya rasa terjemahan ini yang paling sesuai dengan konteks. Thanks again!"
27 mins

-

Coba baca seperti ini Chinkie-like-to-eat-rice
Something went wrong...
2 days 7 hrs

Haiyaaaa! Dasal cina, tukang makan babiiii... nguik nguik

Biasanya kalau makian ada kata "dasar"-nya. Misal, dasar cina, dasar jawa, dan sebagainya.

Lalu belakangnya baru diikuti dengan penghinaan tingkat lanjutnya. Penghinaan dalam hal makanan di Indonesia bukan masalah makan nasi, karena suku-suku selain Cina juga makan nasi. Yang digunakan untuk menghina di sini adalah makan babi. Jadi nasi-nya diterjemahkan dengan teknik terjemahan lintas budaya jadi babi.

Logat cina-nya sebagai ejekan bisa diterjemahkan dengan logat Cina. Anda tentu masih inget ejekan kepada Ahok selama kampanye di TV, yaitu dengan kata "haiyaaaa"... SEdangkan logat "l" nya digambarkan dengan mengubah kata "dasar" jadi "dasal".

Untuk kesan ejekan dalam teks sumber lebih terasa, kata "babi" diikuti dengan ejekan yang mengikuti dari bunyi babi "nguik nguik

Jadi, terjemahan lintas budaya untuk kalimat tersebut adalah "Haiyaaaa! Dasal cina, tukang makan babiiii... nguik nguik"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search