Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
relief duty
Italian translation:
obbligo di sistemazione alloggiativa temporanea (in situazioni di emergenza abitativa)
Added to glossary by
Mariangela Luisa Palazzi
Nov 1, 2022 18:00
1 yr ago
27 viewers *
English term
relief duty
English to Italian
Social Sciences
Government / Politics
social housing - council accommodation
I am checking the translation of a letter from a Council in England who is informing a person that their duty has come to an end in regards to the Housing Act 1996 and they have complied with the 'relief duty'. They will now offer an accommodation to the applicant based on his personal circumstances.
My understanding is that originally the Council has to offer a 'temporary accommodation' and has 56 days to evaluate the situation and decide whether the applicant is eligible for a more permanent place to live. After 56 days, the 'relief duty' comes to an end.
How do we translate 'relief duty' in Italian in this context?
see also this link for context.
https://england.shelter.org.uk/professional_resources/legal/...
Thank you!
My understanding is that originally the Council has to offer a 'temporary accommodation' and has 56 days to evaluate the situation and decide whether the applicant is eligible for a more permanent place to live. After 56 days, the 'relief duty' comes to an end.
How do we translate 'relief duty' in Italian in this context?
see also this link for context.
https://england.shelter.org.uk/professional_resources/legal/...
Thank you!
Proposed translations
13 hrs
Selected
oblligo di sistemazione alloggiativa temporanea (in situazioni di emergenza abitativa)
relief duty = obbligo di inserimento negli alloggi in via d’urgenza / oblligo di sistemazione alloggiativa temporanea in favor edi persone in situazioni di emergenza abitativa
duty of care = obbligo di assistenza
Come avere un alloggio temporaneo causa emergenza abitativa
Come fare per ottenere un alloggio temporaneo in via d'urgenza causa situazione di emergenza abitativa.
Cos'è
L’inserimento negli alloggi in via d’urgenza è volto a garantire una sistemazione alloggiativa temporanea a persone in situazioni di emergenza abitativa.
https://www.comune.tavagnacco.ud.it/Servizi/Come-avere-un-al...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-11-02 07:47:02 GMT)
--------------------------------------------------
obbligo di alloggio temporaneo, causa emergenza abitativa
oblligo di sistemazione alloggiativa temporanea, causa emergenza abitativa
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-11-02 07:51:57 GMT)
--------------------------------------------------
stesso link
obbligo di alloggio temporaneo in via d'urgenza
obbligo di alloggi assistenziali (temporanei)
duty of care = obbligo di assistenza
Come avere un alloggio temporaneo causa emergenza abitativa
Come fare per ottenere un alloggio temporaneo in via d'urgenza causa situazione di emergenza abitativa.
Cos'è
L’inserimento negli alloggi in via d’urgenza è volto a garantire una sistemazione alloggiativa temporanea a persone in situazioni di emergenza abitativa.
https://www.comune.tavagnacco.ud.it/Servizi/Come-avere-un-al...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-11-02 07:47:02 GMT)
--------------------------------------------------
obbligo di alloggio temporaneo, causa emergenza abitativa
oblligo di sistemazione alloggiativa temporanea, causa emergenza abitativa
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-11-02 07:51:57 GMT)
--------------------------------------------------
stesso link
obbligo di alloggio temporaneo in via d'urgenza
obbligo di alloggi assistenziali (temporanei)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
8 mins
Reference:
Ciao! Da qui https://www.gov.uk/guidance/homelessness-code-of-guidance-fo... si apprende che quel "relief" è la versione stringata e sostantivata di "relieve someone's homelessness", quindi tradurrei "duty" con obbligo e per "relief" utilizzerei una perifrasi per tradurre l'espressione, es. obbligo di porre fine all'assenza di fissa dimora, obbligo di trovare una dimora ecc.
Note from asker:
Grazie, Emanuele. Mi sembra chiaro, anche se non spiega che l'obbligo è temporaneo, in attesa di una decisione per una sistemazione continuativa. Procedo. Non posso assegnarti punti, però, perché il tuo suggerimento è presentato come reference. Se lo rimandi come 'Answer' provvedo subito. Grazie. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
FPC
: Per Asker: l'obbligo è temporaneo in quanto è relativo al dare assistenza a trovare un alloggio permanente (+ di 6 mesi), ma quando scade se al senzatetto sono riconosciute condizioni di legge subentra l'obbligo di fornire alloggio (main housing duty)
20 hrs
|
Something went wrong...