Glossary entry

English term or phrase:

mirror-varnished

Japanese translation:

鏡面仕上げ

Added to glossary by jackamano
Aug 26, 2005 10:39
18 yrs ago
English term

mirror-varnished

English to Japanese Other Architecture
The exterior surfaces of the blocks, developed by Piano and the Vetroarredo glass factory in Florence, were mirror-varnishded by hand.

It's a description of Maison Hermes building in Ginza.

I guess it is something like 鏡面仕上げ, but as far as I looked at it, it doesn't look like a mirror.
Proposed translations (Japanese)
2 +4 I think you are right, 鏡面仕上げ
4 鏡面塗装(した)

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

I think you are right, 鏡面仕上げ

"mirror-varnished"というソースターム自体、googleのヒットカウントが低いので、コンフィデンスレベルはLowにしましたが、鏡面仕上げより他に訳しようがないと思います。鏡面仕上げといっても、表面に他のものがおぼろげにでも映ってみえる程度まで最大限平坦に仕上げるというだけで、必ずしも本物の鏡のように写真で確認できるほど反射するわけではないと思います。:
http://page.freett.com/knotty/work17.html
Peer comment(s):

agree goldfish04 : 木目調ピアノの外観説明でも「ウォルナット鏡面仕上げ」などと言いますから、あの程度の光沢があれば「鏡面仕上げ」と呼べると思います。
1 hr
thanks, goldfish
agree sumc
2 hrs
thanks, sumc
agree Minoru Kuwahara : 「鏡面仕上げ」でしょう。-
3 hrs
thanks, mulberryfield
agree Saiwai Translation Services
16 hrs
thanks, Saiwai Translation Services
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
7 hrs

鏡面塗装(した)

こう言うかああ言うかというだけの問題ですが、インテリア用語では「鏡面塗装」というようですね。あるいはピアノの表面加工に代表されるように「ピアノ塗装」ともいうらしいです。ただご紹介のリンクでは木材塗装の例ということなので、Maison Hermes に該当するものかどうかは分かりませんが。

HTH
Peer comment(s):

neutral snowbees : The original article was probably written by non-English native speakers, using "indigestable" terminology. See a new reference : http://www.buildingonline.com/news/viewnews.pl?id=3066
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search