Glossary entry

German term or phrase:

Gartenschaftsbau

French translation:

jardinier paysagiste

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Sep 16, 2010 12:47
13 yrs ago
German term

Gartenschaftsbau

German to French Other Botany
Bonjour!
Est-ce que cette activités professionnelle dit quelque chose à l'une ou l'un d'entre vous ?
Je n'ai malheureusement pas de contexte, car je traduis une liste de professions/métiers. MERCI!
Proposed translations (French)
4 +1 jardinier paysagiste
5 +4 espaces verts
3 +1 Jardiniste
3 Travaux paysagers
Change log

Sep 25, 2010 08:48: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry

Discussion

Vanessa M. (X) Sep 16, 2010:
C'est un néologisme comme il y en a tant mais bon...c'est plutôt le sens du mot allemand et comment il est perçu qui, à y bien réfléchir, ne correspond pas si bien que ça au terme "jardiniste" (mais hors contexte, l'idée d'Adrien n'était pas mauvaise)...ça pourrait être "entreprise de travaux en parcs et jardins", ou "de travaux paysagers",par exemple...
GiselaVigy Sep 16, 2010:
comme le dit belitrix Gartenbau, Gartenschaftsbau n'a que 74 occurences...

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

jardinier paysagiste

ich kenne einen, der sich so nennt ...
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Tja, nur dass hier mit ...bau die Branche bezeichnet wird, nicht der den Beruf ausübende Gärtner, oder täusch ich mich da so sehr?
4 mins
habe ich mich auch gefragt, also evtl. jardinerie oder entreprise ..
agree belitrix : hab' lange dran geknabbert - aber es sind die "entreprises jardinier(-)paysagiste". Bonne soirée et salutations collégiales.
26 mins
dankeschön
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins

Jardiniste

A l'image de paysagiste ?

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2010-09-16 13:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

Pas si récent que cela : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k288088.r=jardins.langF...
Peer comment(s):

agree Vanessa M. (X)
2 mins
Merci Vanessa !
neutral Schtroumpf : Tja, nur dass hier mit ...bau die Branche bezeichnet wird, oder täusch ich mich da so sehr? // Ha (comme le dirait si bien Gisela), le Vôtre, il jardine la pelouse par les racines depuis longtemps... Vive les pelouses libres et les troupeaux autogérés !
4 hrs
Ma tu sais bien que je ne connais rien à l'allemand, pas plus qu'aux jardins de Le Nôtre :)))
neutral Michael Hesselnberg (X) : même idée que Wibke
5 hrs
Pas d'opposition !
Something went wrong...
+4
4 hrs
German term (edited): GaLa / Garten- u. Landschaftsbau [Gartenschaftsbau]

espaces verts

La branche d'activité des paysagistes et jardiniers, donc.

Gartenschaftsbau est une aberration linguistique ! Les collègues l'ont fort bien dit déjà.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2010-09-16 17:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

D'après http://www.travailler-mieux.gouv.fr/Espaces-verts.html, site officiel français :

"ESPACES VERTS
En bref

Données macro

Le secteur du paysage a le vent en poupe. En 5 ans, le nombre d’entreprises a progressé de 11 %. En 2007, on dénombre 13450 entreprises employant 69100 personnes au total (dont 82 % de salariés et 18 % de non salariés (chiffres clés 2007 du secteur du paysage de l’UNEP).

Des formations diverses peuvent conduire au métier de paysagiste (CAPA, BEPA, BPA, BAC PRO, BTSA, diplôme d’ingénieur paysagiste).

De la création de jardins à l’entretien d’espaces verts en passant par l’élagage d’arbres, le reboisement, l’entretien de berges de rivières ou encore le paysagisme d’intérieur, les activités des entreprises du paysage sont variées."
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X)
1 hr
Danke, Michael!
agree Jutta Deichselberger : Jawoll!!!!
15 hrs
Dankéé!!
agree Vera Wilson : :)
16 hrs
Danke, chère Madame :)
agree Imanol
20 hrs
Merci, Imanol !
Something went wrong...
19 hrs

Travaux paysagers

Bon alors, j'insiste ou pas? Je tente en tout cas...!
Note from asker:
Bonjour Finalement, c'était une erreur (!) - l'auteur voulait écrire "Gartenbau", soit "horticulture". MERCI de votre aide à tous!
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

Entreprises de jardinage - je dirais

http://de.wikipedia.org/wiki/Gartenbau

Ich halte "Gartenschaftsbau" für ein Konstrukt, das sich an "Landschaftsbau" orientiert. Es ist meiner Ansicht nach unüblich.
Gemeinhin spricht man von Garten- und Landschaftsbau. (also von Gartenbau). Hier sind die Unternehmen gemeint, die sich um die Pflege von Gärten kümmern - Unkraut, Verlegung von Platten und Setzen von Pflanzkübeln etc.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2010-09-16 17:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ich versuche es jetzt mal klar zu machen, was ich meine.
Es gibt Gartenbauunternehmen, die hier wie die Pilze aus dem Boden wachsen und ebenso wieder verschwinden - oder auch nicht.

Sie kümmern sich um die Gärten und die Anlagen von Privatpersonen.
Landschaftsgärtner sind hingegen unter öffentlichen Aufträgen tätig und kümmern sich um Rabatte in Parks oder sonstige öffentliche Anlagen. - Und das wären - selon moi - les espaces verts - und nicht die privaten Gärtchen. Ich hoffe, ich bin nicht wieder als Krawallnudel rüber gekommen. Es geht hier doch nur um die Begriffsfindung, denke ich.
Kollegiale Grüße
Belitrix
Peer comments on this reference comment:

agree Schtroumpf : Grünflächenpflege? Wo das? Das wäre dann "entretien d'espaces verts".
3 hrs
Nein - Grünflächenpflege ist meiner Ansicht nach was anderes als Gartenbau...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search