Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aufbau (phrase)
French translation:
augmentation/accroissement/développement/agrandissement...
Added to glossary by
Séverine Harbeck
Mar 20, 2008 08:54
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Aufbau (phrase)
German to French
Bus/Financial
Management
Bonjour,
je suis sperdue avec cette phrase, votra aide serait la bienvenue...
"Durch die Konsolidierung der Fertigung reduziert sich die Belegschaft von heute ca. 2.700 festangestellten Mitarbeitern auf künftig ca. 2.100 festangestellte Mitarbeiter, *dabei steht einer Reduktion von ca. 1.100 Mitarbeitern an den von der Restrukturierung betroffenen Standorten ein Aufbau an den verbleibenden Standorten von ca. 500 Mitarbeitern gegenüber*"
Merci, c'est urgent
je suis sperdue avec cette phrase, votra aide serait la bienvenue...
"Durch die Konsolidierung der Fertigung reduziert sich die Belegschaft von heute ca. 2.700 festangestellten Mitarbeitern auf künftig ca. 2.100 festangestellte Mitarbeiter, *dabei steht einer Reduktion von ca. 1.100 Mitarbeitern an den von der Restrukturierung betroffenen Standorten ein Aufbau an den verbleibenden Standorten von ca. 500 Mitarbeitern gegenüber*"
Merci, c'est urgent
Proposed translations
(French)
4 +5 | augmentation/extension/développement/agrandissement... | Séverine Harbeck |
4 +1 | accroissement (de l'effectif) | Artur Heinrich |
3 +1 | création | Markus LUFFE |
Change log
Mar 21, 2008 12:54: Séverine Harbeck Created KOG entry
Proposed translations
+5
21 mins
Selected
augmentation/extension/développement/agrandissement...
Je le comprends comme cela: 1 100 postes sont supprimés dans les sites touchés par la restructuration mais pour l'ensemble des sites, les effectifs ne diminuent que de 600 personnes car sites restants voient leurs effectifs augmenter de 500 personnes.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-20 09:16:20 GMT)
--------------------------------------------------
"car les sites restants" évidemment
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-03-21 12:53:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mais de rien, c'est de bon coeur :-) Joyeuses Pâques!
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-20 09:16:20 GMT)
--------------------------------------------------
"car les sites restants" évidemment
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-03-21 12:53:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mais de rien, c'est de bon coeur :-) Joyeuses Pâques!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci pour l'explication détaillée"
+1
21 mins
accroissement (de l'effectif)
...
Note from asker:
merci également, c'est tout aussi juste |
+1
2 hrs
création
Je suis d'accord avec Severine. Je pensais juste à la possibilité d'opérer avec suppression/création d'emplois. Ce serait peut-être aussi plus élégant que de "réduire des employés" (même si cela rejoint assez souvent la triste réalité). A vous de voir.
Note from asker:
merci aussi |
Something went wrong...