Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
dermatologisch entwickelt
Italian translation:
sviluppato sotto controllo dermatologico
Added to glossary by
Sara Bigini
Jul 19, 2019 12:23
4 yrs ago
German term
dermatologisch entwickelt
German to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
Descrizione di un prodotto solare: "XXX bietet mit xxxx dermatologisch entwickelten Sonnenschutz bei sensibler und allergiegefährdeter Haut."
Ho un dubbio sull'espressione "dermatologisch entwickelt" --> dermatologicamente sviluppato?
Grazie
Ho un dubbio sull'espressione "dermatologisch entwickelt" --> dermatologicamente sviluppato?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | dermatologicamente sviluppato/dermatologicamente studiato | Giovanna Gatti |
4 +2 | dermatologicamente testato | Claudia Letizia |
4 +1 | dermatologicamente testata | martini |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
dermatologicamente sviluppato/dermatologicamente studiato
Direi così, per intendere che si sono effettuati studi, ricerche a livello dermatologico con la finalità di ottenere questo prodotto. È vero che nel contesto viene presumibilmente anche testato, ma non userei esplicitamente testato, dato che non viene espressamente usato "getestet". La dichiarazione "testato" riguardo a un prodotto potrebbe risultare molto vincolante (ev. a livello giuridico)...
Vd. link
Vd. link
Reference:
https://www.trnd.com/it/progetti/hawaiian-tropic-silk-hydration/fase-pratica/risposte-terza-parte/
https://www.starbene.it/parafarmaci/blemish-treatmentgel-15g-924454960/amp
Peer comment(s):
agree |
SANDRA ROSSI MANNELLI
: Concordo con la spiegazione, ma non mi suona molto bene la traduzione. Che ne pensi di "appositamente sviluppata a livello dermatologico"?
22 mins
|
Grazie. Direi che volendo usare "sviluppata" e se non ci sono vincoli di lunghezza per quanto riguarda il testo della traduzione (es. dicitura su confezione, ecc.) la tua versione va anche bene.
|
|
agree |
Daniela Tosi
: sotto controllo dermatologico? A quanto mi risulta, l'Entwicklung comprende tutto il processo dalla formulazione e il test
3 hrs
|
Grazie anche a te. Sì, come ripeto, il concetto è quello dello sviluppo. Poi come renderlo nel contesto specifico è compito del traduttore che ha davanti tutto il testo e sa a quali esigenze deve rispondere.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+2
4 mins
dermatologicamente testato
Di solito in Italiano si preferisce questa dicitura. Il significato è lo stesso, ma la tua proposta suona un po' male perché è poco usuale.
Peer comment(s):
agree |
Lorenzo Rossi
1 hr
|
agree |
Inter-Tra
: contemporaneita' di risposta con la collega Martini
21 hrs
|
+1
4 mins
dermatologicamente testata
la ricerca in IT con "protezione solare dermatologicamente" dà sempre "testata", pertanto direi così
sviluppata nel senso che sono stati fatti vari test per ottenere un prodotto ottimale
sviluppata nel senso che sono stati fatti vari test per ottenere un prodotto ottimale
Discussion