Glossary entry

German term or phrase:

dermatologisch entwickelt

Italian translation:

sviluppato sotto controllo dermatologico

Added to glossary by Sara Bigini
Jul 19, 2019 12:23
4 yrs ago
German term

dermatologisch entwickelt

German to Italian Marketing Cosmetics, Beauty
Descrizione di un prodotto solare: "XXX bietet mit xxxx dermatologisch entwickelten Sonnenschutz bei sensibler und allergiegefährdeter Haut."

Ho un dubbio sull'espressione "dermatologisch entwickelt" --> dermatologicamente sviluppato?

Grazie

Discussion

AdamiAkaPataflo Jul 22, 2019:
personalmente opterei per "(messo a punto) sotto controllo dermatologico" come proposto da Daniela Tosi nel suo agree

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

dermatologicamente sviluppato/dermatologicamente studiato

Direi così, per intendere che si sono effettuati studi, ricerche a livello dermatologico con la finalità di ottenere questo prodotto. È vero che nel contesto viene presumibilmente anche testato, ma non userei esplicitamente testato, dato che non viene espressamente usato "getestet". La dichiarazione "testato" riguardo a un prodotto potrebbe risultare molto vincolante (ev. a livello giuridico)...
Vd. link
Peer comment(s):

agree SANDRA ROSSI MANNELLI : Concordo con la spiegazione, ma non mi suona molto bene la traduzione. Che ne pensi di "appositamente sviluppata a livello dermatologico"?
22 mins
Grazie. Direi che volendo usare "sviluppata" e se non ci sono vincoli di lunghezza per quanto riguarda il testo della traduzione (es. dicitura su confezione, ecc.) la tua versione va anche bene.
agree Daniela Tosi : sotto controllo dermatologico? A quanto mi risulta, l'Entwicklung comprende tutto il processo dalla formulazione e il test
3 hrs
Grazie anche a te. Sì, come ripeto, il concetto è quello dello sviluppo. Poi come renderlo nel contesto specifico è compito del traduttore che ha davanti tutto il testo e sa a quali esigenze deve rispondere.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+2
4 mins

dermatologicamente testato

Di solito in Italiano si preferisce questa dicitura. Il significato è lo stesso, ma la tua proposta suona un po' male perché è poco usuale.
Peer comment(s):

agree Lorenzo Rossi
1 hr
agree Inter-Tra : contemporaneita' di risposta con la collega Martini
21 hrs
Something went wrong...
+1
4 mins

dermatologicamente testata

la ricerca in IT con "protezione solare dermatologicamente" dà sempre "testata", pertanto direi così
sviluppata nel senso che sono stati fatti vari test per ottenere un prodotto ottimale
Peer comment(s):

agree Inter-Tra : Contemporaneita' di risposta con la collega Letizia
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search