Glossary entry

German term or phrase:

Faustregeln

Italian translation:

regole empiriche

Added to glossary by Nadia Gazzola
Apr 30, 2006 04:44
18 yrs ago
German term

FANSTREGELN

German to Italian Art/Literary Journalism Sport
Drei Fanstregeln erleichtern die Wahl der richtigen Polsterhärte.

Il mio dubbio è *Fanst*:

è forse un plurale di Fan diverso da quello ufficiale Fans?
O è qualcosa di diverso?

Grazie
Proposed translations (Italian)
5 +10 regole empiriche

Proposed translations

+10
2 hrs
Selected

regole empiriche

Sono convinto che il tuo problema derivi semplicemente da un errore di battutura nel testo orignale. Fanstregeln è senza dubbio Faustregeln, cioè appunto regole empiriche
Peer comment(s):

agree Lorenzo Lilli
36 mins
agree ausital
48 mins
agree Prawi
1 hr
agree AdamiAkaPataflo
2 hrs
agree chiara marmugi (X)
2 hrs
agree Christel Zipfel
3 hrs
agree Antonella Gagliostro
4 hrs
agree Nicole Maina
5 hrs
agree Beate Simeone-Beelitz : agree
8 hrs
agree Maura Sciuccati
1 day 51 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "oh refuso, croce e dolore del povero traduttore! Pensa che avevo trovato in rete tra l'altro anche degli U2-Fanst, dei Diesel-Fanst e anche una Fanstregel! Grazie. Aggiungo la tua traduzione nel glossario perchè è migliore di quella che si trova in diversi dizionari"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search