Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Netzausfallüberbrückung
Italian translation:
Alimentazione-tampone ausiliaria in caso di caduta o interruzione di tensione
Added to glossary by
Felice Liserre
Sep 30, 2009 10:47
14 yrs ago
2 viewers *
German term
Netzausfallüberbrückung
German to Italian
Tech/Engineering
Telecom(munications)
dispositivo di chiamata automatica
Ciao,
è ancora il testo di prima.
Frase:
-Netzausfallüberbrückung bis zu 1 Stunde mit Batterie oder Akku. Batterietest mit Taster und Kontrolleuchte.
Ho trovato tradotto il termine con 'compensazione per caduta di rete/dell'alimentazione di rete' e anche con 'autonomia' (in caso di...).
Conferme o altre idee?
Grazie mille ancora.
è ancora il testo di prima.
Frase:
-Netzausfallüberbrückung bis zu 1 Stunde mit Batterie oder Akku. Batterietest mit Taster und Kontrolleuchte.
Ho trovato tradotto il termine con 'compensazione per caduta di rete/dell'alimentazione di rete' e anche con 'autonomia' (in caso di...).
Conferme o altre idee?
Grazie mille ancora.
Proposed translations
(Italian)
2 | Alimentazione-tampone ausiliaria in caso di caduta o interruzione di tensione | Felice Liserre |
Change log
Oct 7, 2009 08:00: Felice Liserre Created KOG entry
Proposed translations
12 mins
Selected
Alimentazione-tampone ausiliaria in caso di caduta o interruzione di tensione
potrebbe essere una possibilità...
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-10-07 08:03:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao, a volte si capisce il senso però si sta consegnando un lavoro etc. In tali casi do l'informazione...un curiosità, come hai formulato il termine? Se vuoi, naturalmente
Buon lavoro, Felice
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-10-07 08:03:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao, a volte si capisce il senso però si sta consegnando un lavoro etc. In tali casi do l'informazione...un curiosità, come hai formulato il termine? Se vuoi, naturalmente
Buon lavoro, Felice
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Alla fine ho utilizzato un'altra espressione, ma grazie lo stesso.
ciao!"
Discussion