Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
abregeln
Polish translation:
odcinać (np. zapłon silnika)
Added to glossary by
JAMP
Dec 1, 2015 23:08
8 yrs ago
7 viewers *
German term
abregeln
German to Polish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Fahrzeug regelt bei 201 km/h ab und nicht wie angegeben bei 230 km/h.
Motor regelt bei 2500 1/min ab
Motor regelt bei 2500 1/min ab
Proposed translations
(Polish)
4 | odcięcie (zapłonu silnika) | maxland |
4 | ograniczenie mocy | Olga Janecka |
4 | ogranicznik [...] działa przy | Crannmer |
Proposed translations
9 hrs
Selected
odcięcie (zapłonu silnika)
powszechnie używane sformułowanie.
"Ja mu na gaz, a on zgasł" :-)
"Ja mu na gaz, a on zgasł" :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dało się wykorzystać 'odcięcie'
dzięki"
6 hrs
ograniczenie mocy
Ograniczenie mocy/osiągów pojazdu przy 201 km/h a nie jak podano przy 230 km/h.
Ograniczenie mocy silnika przy 2500 1/min.
Ograniczenie mocy silnika przy 2500 1/min.
7 hrs
German term (edited):
regelt ab bei
ogranicznik [...] działa przy
W podanych przykładach raz ogranicznik prędkości, a drugi raz ogranicznik obrotów. Natomiast ograniczenie mocy nie ma miejsca, bo nie moc silnika jest wielkością zadaną ogranicznika.
Something went wrong...