Jun 21, 2013 00:41
10 yrs ago
Japanese term

マネジャーの生成

Japanese to English Tech/Engineering Engineering (general) Manager generation (software)
エラーコード

マネジャーの生成に失敗しました。

Manager generation?
Proposed translations (English)
3 +1 manager creation
3 manager training

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

manager creation

Is this some kind of company management software where the user creates employee/manager objects? If it is something like this, I'd go with [creation] instead of [generation]. The former is more often used for things like [user creation], [account creation], [create a profile] etc.

The word [generate] is typically used for more automated processes. For example, if a person types in a password it might be called a [user-created password], whereas a program that comes up with random passwords is more likely to be called a [password generator] (not [password creator]). Similarly for [random number generator] and [code generator].
Peer comment(s):

agree Marc Brunet : Should we perhaps supplement a missing word, here, based on your likely context (an error msg): "manager account creation failed"? would be grateful for your views...
1 day 5 hrs
It definitely feels like it needs something else, but without knowing the exact situation it's hard to say what would fit best. "account" would fit as you mentioned, or maybe "profile" or "entry." It could even be something like "template"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for comments. I understand the difference between generation and creation. This time "manager" is a proper noun in XML languages."
14 hrs

manager training

マネージャーの ’育成’ ではないかと・・・?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search