Glossary entry

Portuguese term or phrase:

espólio de dados

French translation:

fonds/archives de données et documents

Added to glossary by Magali de Vitry
Mar 20, 2009 10:43
15 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

espólio de dados

Portuguese to French Other Computers: Software
(texte de Sao Tomé e Principe) :
a ausência de procedimentos de salvaguarda do conteúdo dos computadores e a frequente infestação por vírus informáticos contribuem igualmente para que o espólio de dados e documentação científica seja reduzido

Proposed translations

3 hrs
Selected

fonds/archives de données et documents

Un fonds est un ensemble de données (de tous types: données, documents, textes, livres...)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci bcp à tous"
1 hr

collecte de données

sugestão
Something went wrong...
-1
20 mins

vol de données

Le verbe "spolier" (spoliation) existe en français. Il veut dire : Dépouiller par force ou par abus de pouvoir. Spolier qqn (de qqc.). Synon. déposséder.

Toutefois, dans ce cas présent il peut s'agir plutôt de "vol de données" ou encore "d'exploitation de données"

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-03-20 13:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

"Il est évident qu'il s'agit de toute autre chose", excusez-moi, l'erreur est humaine...

Je propose alors comme traduction "base de données" ou "banque de données" ou "ensemble des données". Quelque chose dans ce sens. Là, cela me paraît plus logique que l'absence de sauvegardes et que les virus contribuent à la diminution de la "base de données et de l'ensemble des documents scientifiques".

Voici un exemple de phrase en portugais dont le mot "espólio" a un sens semblable : "A documentação está disponível a partir de 11 de Julho e o espólio de dados disponíveis apresenta temas como a história dos feminismos e das associações de mulheres, a educação para a igualdade e a participação das mulheres na política."
Note from asker:
merci de votre suggestion, mais dans ce cas précis, il est évident qu'il s'agit de toute autre chose, là vous me proposez une traduction au mot à mot ! ça je sais faire...
Peer comment(s):

disagree Olabonjour : Désolé, je n'avais pas vu votre note. Je pense qu'il s'agit effectivement d'un fonds --> fonds documentaire etc..
3 hrs
Oui, merci, j'ai bien vu. J'ai fait une note et proposé "base de données" ou "banque de données". Et si "banque/base de données" aussi n'est pas possible, je ne vois vraiment pas ce que ça peut être. Désolée!
Something went wrong...
1 day 3 hrs

base de données / stock de données

**
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search