Glossary entry

Spanish term or phrase:

de donde se derivan a su vez

English translation:

which give rise, in turn, to ...

Added to glossary by Lydianette Soza
May 8, 2017 00:37
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

de donde se derivan a su vez

Spanish to English Other International Org/Dev/Coop Work Plan
Estimados colegas,

Continuo trabajando en el documento de ayer y todavía tengo un par de consultas que hacer, entre ellas la que sigue a continuación.

Texto fuente:
Esta información será luego empleada para la formulación, conforme metodologías aprobadas, del Plan de Desarrollo Municipal el Plan Multianual de Inversión, de donde se derivan a su vez, planes anuales.

Me parece que "...from which annual plans originate" es demasiado literal?

Acepto sugerencias

Discussion

Marcel Gomez May 11, 2017:
Lydianette,
I am really disappointed by your choice! You already have 4 COMMAS in your sentence. Do you really want to add more commas?
Anyway, congratulations Muriel!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

which give rise, in turn, to ...

This is how I would handle it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-08 01:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

Notice that I switched from the passive voice to an active structure--always more dynamic and interesting.
Peer comment(s):

agree neilmac
6 hrs
Thank you, Neil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
Spanish term (edited): de donde se derivan a su vez, [planes anuales]

which is then used [to generate annual plans]

That's one way of looking at it. Generate, draw up, make...
Something went wrong...
19 mins

which are also/in turn used as a basis

for developing/preparing annual plans
Something went wrong...
+1
27 mins

from which annual plans are then created

We must focus on the output, no matter whether the translation is literal or not.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
11 hrs
Something went wrong...
7 hrs

which will then cascade down to

otra possibilidad
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : "cascading" is overtranslation and is not needed here
4 hrs
Something went wrong...
11 hrs

from which the annual plans are then derived

Why not?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search