-
英国08:46
-
Rate per min. €5.00 EUR
Some of my first jobs in translation were in subtitling. I have a great deal of love for films, so it only seemed natural. During my Master's in Literary Translation I focused a great deal on the translation of dialogue, and I feel that's my Unique Selling Point as a subtitler: my ability to truly capture a speaker's tone and translate it in precisely the right register. I've since subtitled 5 feature-length films and a number of corporate videos, particularly interviews.
Subtitling software:
- Subtitle Edit
- Express Scribe
Specializing in:
- ビジネス/商業(一般)
- マーケティング/市場調査
- 詩&文学
- IT(情報テクノロジー)
- 宣伝/広報
- ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
- 映画、TV、演劇
- 認定書、卒業証書、免許証、履歴書
- コンピュータ: ソフトウェア
- コンピュータ(一般)
Language variants:
- Source languages
- Target languages
- ポルトガル語 – European/Portugal
Credentials: