This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
3) L’adaptation de la méthode bilan carbone
La démarche inclus également l’adaptation de la méthode Bilan Carbone® et ses facteurs d’émission au contexte de Wuhan et de la Chine afin de permettre aux acteurs locaux de reproduire l’exercice sur d’autres projets, et d’engager des démarches de réduction de leurs émissions de gaz à effet de serre. Enfin le projet assure un transfert de compétence par le biais de formations d’expert wuhanais
Ville de Wuhan
Wuhan, capitale de la province du Hubei, forte de ses 10 millions d’habitants , a été choisie par le gouvernement central et la DRC (Development and Reform Commission) pour mettre en place les projets « prototype » de quantification des émissions de gaz à effet de serre.
5) Les bureaux d’études
ECIC (Environnement Carbone Ingenierie Conseil)
Expert Carbone et Energie, ECIC a réalisé à ce jour près de 200 bilans carbone.
IES (Internat Energy Solutions)
Expert en bilan carbone à l’international, IES est présent en France, Chine et au Canada
CQC (China Quality Certification)
Le CQC est l’organisme responsable de la quantification des émissions de gaz à effet de serre dans le cadre réglementaire du Hubei.
6) Explications préliminaires sur le questionnaire
Pour construire le diagnostic, les bureaux d'étude ont besoins de réunir des données qui reflèteront la vie du quartier. Vous pouvez librement ajouter tout document qui vous semblerait compléter le document présent, en particulier si la place disponible laissée aux réponses est insuffisante.
As an environmental engineer, having worked in China for several years, working in Chinese every day, I got a strong capacity and devotion in translating any document form Chinese to French or English, specially related to the fields of environment, ecology, agriculture, pollution, renewable energies and so on.
Having a general engineering education, I am also familiar with other engineering fields, as automotive, IT, production...
I currently live and work in China, and wish I can make a living with translation as I am more and more passionate about it.I am very well integrated in the Chinese society, as I participated to the international annual crossing Yantse river event in Wuhan, on the 16th of July, in memory of the last bath of Mao Zedong in 1966; I recently got my 2nd grade of Ip-Man Yong Chun Chinese kong-fu style (Foshan style), and have worked for the local government the last two years.