Member since Nov '08

Working languages:
English to Russian
English to Ukrainian
Russian to English
Ukrainian to English

Andrei Shurayev
Responsible attitude

Kharkiv, Kharkivs'ka Oblast', Ukraine
Local time: 00:48 EEST (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: PharmaceuticalsEconomics
Business/Commerce (general)Accounting
Finance (general)Human Resources

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
All accepted currencies Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Russian: expert witness statement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - English
Under U.S. law, criminal statutes typically provide no express remedies to private parties for money damages. In this context, any party other than the U.S. Government is a "private" party. Only in unusual cases will a court construe a criminal statute to provide an implied private right of action for third parties, or non-U.S. governmental authorities, to seek money damages. In those rare cases, whether a private remedy is to be implied by the court is a question of legislative intent ~ whether Congress intended to create such a right of action under the statute. Cort v. Ash, 422 U.S. 66, 79-80 (1975); (no private right of action under criminal statute); Alexander v. Sandoval, 532 U.S. 275, 286 (2001) ("private right of action to enforce federal law must be created by Congress"). Historically, this has been a very high standard to satisfy. Courts in the United States have consistently refused to permit private plaintiffs to invoke criminal statutes or regulations - including the very statutes cited in the Statement of Claim - to support implied, private rights of action for money damages. See, e.g., Aiken v. Interglobal Mergers and Acquisitions, U.S. Dist. LEXIS 45730 at *4 (S.D.N.Y. 2006) (no private right of action under Bank Secrecy Act); Medical Supply Chain, Inc. v. Neoforma, Inc., 419 F. Supp. 2d 1316,1330 (D. Kan. 2006) (same); Dubai Islamic Bankv. Citibank, N.A., 126 F. Supp. 2d 659, 668 (S.D.N.Y. 2006) (no private right of action under §1956). These decisions are binding interpretations of law in the American legal system, where the principle of judicial review of Congressional legislation has been established since the landmark decision of the U.S. Supreme Court in Marbury v. Madison, 5 U.S. 137,172 (1803) ("It is emphatically the province and duty of the judicial department to say what the law is.").
Nothing in the language or legislative history of the statutes and regulations cited in the Statement of Claim suggests any intent by Congress to confer upon third parties or upon any entity other than the United States government's criminal and regulatory authorities, the power to enforce these statutes and regulations, much less to seek an action for money damages pursuant to them. Nor does the Statement of Claim or any of its supporting documents cite to any language or legislative history evidencing such Congressional intent.
Based on the foregoing, neither the FCS nor any other non-U.S. governmental authority is within the scope of those to be benefited by those criminal statutes and regulatory provisions; consequently, the FCS cannot bring a claim for damages based on an alleged violation of any of the statutes and regulations cited in the Statement of Claim.
Translation - Russian
Согласно законодательству США, уголовные законы обычно не предусматривают никаких четких средств правовой защиты для сторон-частных лиц для получения денежной компенсации ущерба. В этом контексте, любая сторона, кроме правительства США, является «стороной-частным лицом». Только в необычных случаях суд может истолковать уголовный закон таким образом, чтобы предоставить подразумеваемое право частного лица на подачу иска третьей стороне или органам власти за пределами США для получения денежной компенсации ущерба. В этих редких случаях, когда суд может истолковать закон в пользу предоставления частному лицу средств правовой защиты, все зависит от намерения законодателей, захочет ли Конгресс предоставить такое право на подачу иска согласно закону. Дело Корт (Cort) против Ash, 422 U.S. 66, 79-80 (1975 г.); (право подачи иска согласно уголовному закону частному лицу предоставлено не было); дело Александр (Alexander) против Sandoval, 532 U.S. 275, 286 (2001 г.) («право частного лица на предъявление иска с целью истребовать исполнение федерального законодательства должно быть предоставлено Конгрессом»). Исторически сложилось так, что существует очень высокий стандарт для получения такого права. Суды в США постоянно отказываются разрешить частным истцам истребовать исполнение уголовных законов и постановлений, включая те же самые законы, которые были указаны в Исковом Заявлении, для поддержания подразумеваемого права частного лица на предъявление иска о денежной компенсации ущерба. См., например, дело Айкен (Aiken) против Interglobal Mergers и Acquisitions, U.S. Dist. LEXIS 45730 at *4 (S.D.N.Y. 2006) (право частного лица на предъявление иска согласно закону о банковской тайне предоставлено не было); Medical Supply Chain, Inc. против Neoforma, Inc., 419 F. Supp. 2d 1316, 1330 (D. Kan. 2006) (тоже самое); Dubai Islamic Bank против Citibank, N.A., 126 F. Supp. 2d 659, 668 (S.D.N.Y. 2006) (право частного лица на предъявление иска согласно закону об отмывании денег предоставлено не было). Эти решения являются обязательным толкованием законов в правовой системе США, в которой принцип пересмотра и отмены судебной властью законов Конгресса был внедрен после дела Марбери (Marbury) против Мэдисона (Madison), 5 U.S. 137, 172 (1803) («Это категорически является компетентностью и обязанностью судебной власти решать, что является законным»).
Ничего в тексте или в истории принятия законов и постановлений, указанных в Исковом Заявлении, не говорит о любом намеренье Конгресса передать третьим сторонам или любому юридическому лицу, кроме криминально-правовых и регулятивных органов правительства США, полномочия истребовать исполнение этих законов и постановлений, тем более подавать иск о денежной компенсации ущерба в соответствии с этими законами. Также в Исковом Заявлении или в любом из сопутствующих документов нет указания на любой текст или историю принятия закона, которые бы подтверждали такое намерение Конгресса.

Принимая во внимание вышесказанное, нет оснований считать, что Конгресс рассматривает ФТС или любой другой орган власти за пределами США как одного из частных лиц, которым разрешат реализовать свои права в отношении этих уголовных законов и регулятивных норм; следовательно, ФТС не может подавать иск о денежной компенсации ущерба, основываясь на заявленных нарушениях любого из законов и постановлений, указанных в Исковом Заявлении.
English to Russian: new drug investigation protocol
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Pharmacology
The available pre-clinical pharmacokinetics information on sodium phenylacetate and sodium benzoate indicate relatively short plasma elimination half-lives when administered intravenously.
The pharmacokinetics of a single intravenous administration of 2.75 or 4.5 g/m2 XXX has been investigated in normal healthy adult volunteers. At these doses, both phenylacetate and benzoate were shown to display saturable non-linear elimination with a decrease in clearance with increase in dose. Peak (Cmax) and total (AUC) exposures for phenylacetate at the highest dose were 2022 µmol/L and 18156 µmol•h/L with a Tmax at 1.7 h. Peak (Cmax) and total (AUC) exposures for benzoate at the highest dose were 2444 µmol/L and 13216 µmol•h/L, respectively, with a Tmax at 1.7 h.
There is supportive literature for the hypothesis that ammonia-scavenging drugs will reduce ammonia levels in patients with HE with good efficacy and safety. Sushma et al. treated patients with hepatic encephalopathy with oral sodium benzoate (10 g/day) and compared it to lactulose (traditional care). They found that sodium benzoate was nontoxic, safe, and at least as effective as traditional lactulose care. There were no differences in side effects. In a study of adults with portal systemic encephalopathy treated with either sodium benzoate or sodium phenylacetate, subjects were shown to improve their mental status and had lower ammonia levels. A single subject treated for hyperammonemia and encephalopathy induced after chemotherapy was effectively treated with both sodium benzoate and sodium phenylacetate.
Translation - Russian
Фармакология
Имеющаяся в распоряжении доклиническая информация о фармакокинетике фенилацетата натрия и бензоата натрия указывает на относительно короткий период их плазменного полувыведения при внутривенном введении.
Фармакокинетику при однократном внутривенном введении XXX в дозе 2.75 г/м2 или 4.5 г/м2 изучали на здоровых взрослых добровольцах. При применении в этих дозах и фенилацетат, и бензоат показывали нелинейный насыщаемый тип элиминации, когда при увеличении дозы снижается клиренс. Пиковое (Cmax) и общее (AUC) воздействие фенилацетата при самых высоких дозах было 2022 мкмоль/л и 18156 мкмoль час/л, при этом Tmax = 1,7 ч. Пиковое (Cmax) и общее (AUC) воздействие бензоата при максимальных дозах было 2444 мкмоль/л и 13216 мкмoль час/л, соответственно, при Tmax = 1,7 ч.
Есть литературные данные, поддерживающие предположение о возможности снижения уровня аммиака у больных ПЭ под воздействием аммиак-связывающих препаратов, с достаточным уровнем безопасности и эффективности. Sushma et al. проводили лечение больных печеночной энцефалопатией бензоатом натрия (10 г в день перорально) и проводили сравнение с лактулозой (традиционное лечение). Ими было установлено, что бензоат натрия нетоксичен, безопасен и, по крайней мере, так же эффективен, как и традиционное лечение лактулозой. Также не было замечено разницы в побочных эффектах. При исследовании взрослых с портальной системной энцефалопатией, которых лечили с применением бензоат натрия или фенилацетат натрия, у испытуемых наблюдалось улучшение их психического состояния и снижение уровня аммиака. Один испытуемый, у которого гипераммониемия и энцефалопатия были вызваны химиотерапией, эффективно лечился как с помощью бензоата натрия, так и с помощью фенилацетата натрия.
English to Ukrainian: clinical trials
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Some of the most common side effects reported in patients receiving pioglitazone are upper respiratory tract infection, headache, sinusitis, muscle pain, aggravated diabetes mellitus, sore throat, swelling, weight gain and anemia (low blood count). Pioglitazone causes or worsens congestive heart failure (CHF) in some patients and should not be used in people who have moderate to severe or symptomatic CHF. CHF causes the build up of fluid in the lungs due to a heart that is not strong enough to pump enough blood. If you have a history of CHF, you must tell your study doctor. If at any time during the study you have shortness of breath, rapid weight gain or you notice increased swelling of your legs or ankles, immediately notify your study doctor. You may be asked to have additional safety tests including a blood test, a chest x ray and an echocardiogram (a test that uses sound waves to take pictures of the heart). You may be removed from the study depending on the results of these additional safety tests. The study doctor will continue to monitor you until the condition has resolved or stabilized. Pioglitazone belongs to the same drug family as another drug called rosiglitazone. In recent studies, it was noted that bone fractures occurred more frequently in female patients receiving either of these agents than in female patients in the other treatment groups.
Translation - Ukrainian
Найбільш поширеними побічними ефектами, котрі спостерігалися в пацієнтів, які приймали піоглітазон, були інфекція верхніх дихальних шляхів, головний біль, синусит, біль у м’язах, цукровий діабет в стадії загострення, біль у горлі, опухання, збільшення ваги й анемія (невеликий вміст формених елементів крові). Вживання піоглітазона призводить до виникнення або загострення ішемічної хвороби серця (ІХС) у деяких пацієнтів, і цей препарат не повинні приймати люди, у яких спостерігаються симптоми ІХС або середня чи загострена стадія ІХС. ІХС призводить до накопичення рідини в легенях через серце, яке не має достатньо сили для того, щоб відкачувати достатню кількість крові. Якщо у вас раніше були помічені симптоми ІХС, ви повинні повідомити про це вашого лікаря, який бере участь у дослідженні. Якщо в будь-який час протягом дослідження у вас з’являється задишка, різко збільшується вага або ви помічаєте збільшення опухання ніг або щиколоток, негайно повідомте про це вашого лікаря, який бере участь у дослідженні. Можливо, вам запропонують додатково пройти декілька тестів для визначення безпеки вживання даного препарату для вашого здоров’я, включаючи такі тести, як аналіз крові, рентгенографія грудної клітини та ехокардіограма (тест, у котрому використовуються звукові хвилі для отримання зображення вашого сердця). Вас можуть виключити з дослідження в залежності від результатів цих додаткових тестів. Лікар, який бере участь у дослідженні, буде продовжувати спостерігати за вашим здоров’ям, доки ваш стан не поліпшиться або не стабілізується. Піоглітазон належить до тієї ж групи лікарських препаратів, що й інший препарат, що називається розиглітазон. У проведених нещодавно дослідженнях було відзначено, що перелом кісток траплявся частіше у пацієнтів-жінок, які приймали один із цих препаратів, ніж у пацієнтів-жінок з інших груп лікування.
English to Ukrainian: company description
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
In July, company_name1 and company_name2 opened a new $12.5 million feed mill in XXX that will take co-products from company_name’s nearby food plants and turn them into feed products for the country’s agricultural industry.
company_name has had a presence in XXX — located about 185 miles (300 kilometers) south of Moscow — since 1994, when it acquired an existing starches and sweetener plant and invested $50 million to upgrade the facility. Since then, the company_name complex near the town of about 47,000 has grown to include an additional sweeteners plant, a vegetable oil refinery, a bottling facility and a malt plant.
The feed mill will take about 120,000 to 140,000 tons of co-products from the food plants annually to produce nutritional feed and specialty value-added ingredients for the feed and dairy industries.
“We started generating 12,000 tons of products a month and with the two pellet machines on line, we will be able to move to more than 20,000 tons a month,” says John Smith, the plant’s sales leader.
Targeted customers are dairy operators, with average farms of 700-plus cows, in the central part of Russia, along with large poultry and swine integrators and independent feed mills within 1,240 miles (2,000 kilometers).
As one of the largest foreign direct investors in the Tula region, company_name has significantly impacted the local economy. “The company has created hundreds of jobs and fueled the creation of other businesses and jobs,” says Smith. “There’s no doubt company_name is improving the quality of life.”
XXX was heavily industrialized and was home to the largest rubber manufacturing plant in the entire Soviet Union during that regime.
Soviet-era collective farms in the area have been replaced by large enterprise farms growing primarily barley and wheat, with company_name buying and processing 750,000 tons of the locally grown grain.

Translation - Ukrainian
В липні Компанія1 й Компанія2 відкрили новий комбікормовий завод загальною вартістю у 12,5 мільйонів доларів США в ХХХ, який буде брати побічну продукцію з заводів із виробництва харчових продуктів Компанії1, які знаходяться поруч, та переробляти її в комбікормову продукцію для сільського господарства країни.
КомпаніяХХ має своє підприємство в ХХХ, яке розташоване приблизно 185 миль (300 кілометрів) на південь від Москви з 1994 року, коли вона придбала діючий завод із виробництва крохмалю та замінника цукру й інвестувала 50 мільйонів доларів США в його модернізацію. З того часу комплекс КомпаніїХХ поблизу міста з населенням приблизно 47 000 розширився та на сьогодні включає ще один завод з виробництва замінника цукру, завод з очистки олії, цех із розливу та завод із виробництва пива.
Комбікормовий завод буде брати приблизно від 120 000 до 140 000 тон побічної продукції із заводів із виробництва харчових продуктів щороку для виробництва поживного корму й додаткових особливих інгредієнтів для кормової та молочної промисловості.
«Ми почали збирати 12 000 тон продукції щомісяця, та з використанням двох установок для гранулювання або таблетування ми зможемо збирати більш ніж 20 000 тон щомісяця», – сказав Джон Сміт, начальник відділу продажів заводу.
Нашими цільовими покупцями є працівники молочної галузі, а саме середні ферми, які мають більш ніж 700 корів, у центральній частині Росії, а також субпідрядники крупних ферм із вирощування домашньої птиці та свиней і незалежні комбікормові заводи в межах 1 240 миль (2 000 кілометрів).
Будучи одним із найбільших іноземних прямих інвесторів у Тульській області, КомпаніяХХ позитивно впливає на місцеву економіку. «Компанія створила сотні робочих місць та сприяла створенню нових підприємств і робочих місць», – сказав Сміт. «Немає сумнівів, що КомпаніяХХ поліпшує якість життя».
ХХХ мав тяжку промисловість та був батьківщиною самого великого заводу з виробництва гумових виробів у всьому Радянському Союзі під час того режиму.
Колгоспи радянської епохи в цьому регіоні було замінено великими фермами-підприємствами, які в основному вирощують ячмінь та пшеницю, при цьому КомпаніяХХ купує та переробляє 750 000 тон місцевого вирощеного зерна.

Glossaries Clinical trials, Legal abbreviations
Translation education Master's degree - V.N. Karazin Kharkiv National University
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Nov 2008.
Credentials English to Russian (Kharkov National University, verified)
English to Ukrainian (Kharkov National University, verified)
Russian to English (Kharkov National University, verified)
Ukrainian to English (Kharkov National University, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (DOCX)
Events and training
Professional practices Andrei Shurayev endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
Bio
I'm a certified translator with 21-year experience. I work with 3 languages: English, Russian and Ukrainian. My areas of expertise are accounting, finance, law, medicine and clinical trials.
Keywords: life sciences, LEC submissions and approvals, LEC meeting minutes, Trial Progress Reports, Medical Articles, Informed Consent Forms, Patient Information, English, Russian, Ukrainian. See more.life sciences,LEC submissions and approvals,LEC meeting minutes,Trial Progress Reports,Medical Articles,Informed Consent Forms,Patient Information,English, Russian, Ukrainian,fast service,banking,economic,medicine,healthcare, public health,finance,business,marketing,law,clinical trials,questionnaires,surveys,contract,agreement, translation into English,translation into Russian,translation into Ukrainian,Russian into Ukrainian,Ukrainian into Russian,Russian into English,Ukrainian into English,market research,native speaker,legal,medical,Russian to English,Ukrainian to English,correspondence, back translation,study,article,book,history,English to Russian,English to Ukrainian,certified translator. See less.


Profile last updated
Feb 19