Working languages:
French to Chinese
English to Chinese
German to Chinese

Studio Traduc

China
Local time: 05:37 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Computers (general)
International Org/Dev/CoopEnergy / Power Generation
Automotive / Cars & TrucksEconomics
Telecom(munications)Law: Contract(s)
Environment & EcologyConstruction / Civil Engineering

Portfolio Sample translations submitted: 1
French to Chinese: Entreprendre dans les énergies renouvelables
Source text - French
Assiste-t-on à la naissance d'une « bulle verte » ? Le secteur des « Cleantech » est-il pourvu en entrepreneurs talentueux et en financements adaptés ? Peut-on imaginer l'émergence de géants, issus de quelques initiatives individuelles et qui - à la manière de Google - atteindraient une position mondiale en quelques années ? C'est à ces questions, directement inspirées par la bulle Internet, qu'on tenté de répondre cinq professionnels au cœur du green business lors d'une conférence organisée par Agrion le 22 mai dernier.

......

Du point de vue financier, les sommes requises dépassent de loin les capacités du capital risque. Développer une solution de captage de CO2 requiert par exemple un capital minimal de 1 milliard $, et pour certains projets, l'unité de compte se rapprochera davantage de 100 milliards $. Dès lors, quelle est la place relative du capital risque et celle des industriels ?

......
Translation - Chinese
我们正面临着“绿色泡沫”的诞生吗?“清洁科技”的行业是否适合于有天赋的创业者和合适的资金?你能想象一些行业巨头的诞生,仅源于某些个人的倡议而在数年之内就--以Google的方式--将达到世界领先的位置?这些疑问都直接受到“互联网泡沫“的启发;而为了解答这些问题,在刚过去的5月22日,Agrion组织了一个以五位绿色商务方面的专家为核心的研讨会。

......

从金融角度分析,其所需资本远远超出风险投资的容量能力。例如,要开发一套二氧化碳收集方案就需要至少10 亿美元的资本,而某些项目仅其会计单位就将接近1000亿美元。那么,风险投资和实业家们的位置相对在哪里呢?

......

Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
For more than five years, with the team Studio Traduc, I have accompanied my customers in their international development, especially in their professional exchanges in Asia and in Europe.

We offer translation and localization services in many technical and specialized fields, in various editorial formats and in several linguistic combinations.

Professionals in our domain, we guarantee an excellent linguistic level, in translating exclusively into our native language: Chinese, French, English and German.
As the leader of this team, I am working as Chinese/French/English translator.

Analyzing your needs, expressing your intentions and your convictions in a foreign language, this is our central mission.

For more information, please visit my website: www.traduction-chinois.fr
Thank you very much for your interest.

........................................................................................................................

Depuis plus de cinq ans, avec l'équipe Studio Traduc, j'accompagne mes clients dans leur développement à l'échelon international, notamment dans leurs échanges professionnels en Asie et en Europe.

Nous vous proposons des services de traduction et de localisation de haute qualité dans de nombreux domaines techniques et spécialisés, sous divers formats rédactionnels et dans de nombreuses combinaisons linguistiques.

Chinois, français, anglais et allemand ; nous vous garantissons un excellent niveau linguistique gràce à nos traducteurs professionnels dans leur domaine, et travaillant exclusivement dans leur langue maternelle.
En tant que chef de notre équipe, je travaille comme traductrice de chinois/français/anglais.

Analyser vos besoins, exprimer vos intentions et vos convictions dans une langue étrangère, ceci est au coeur de la mission de Studio Traduc.

Pour plus d'information, je vous invite à visiter mon site web: www.traduction-chinois.fr
Merci de votre confiance. A bientot!

Yingzhu
Keywords: traducteur, traduction, translator, translation, chinois, français, anglais, allemand, traductrice, traducteur chinois. See more.traducteur, traduction, translator, translation, chinois, français, anglais, allemand, traductrice, traducteur chinois, interprète chinois, chinese translator, français vers chinois, anglais vers chinois, allemand vers chinois, chinois vers français, chinois vers anglais, français vers anglais, translator, translation, chinese, french, english, french to chinese, english to chinese, chinese to french, chinese to english, chinois simplifié, énergie, energy, industrie, technique, automobile, voiture, TI, technologie de l'information, IT, website, site web, biotechnologie, china, architecture, localisation, tourisme, marketing, service rapide, qualité, Génie, Publicité, relation publique, Médecine, médicament, Général, conversation, correspondence, Énergie, Construction, génie civil, Mécanique. See less.


Profile last updated
Oct 7, 2008