This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducător și/sau interpret liber-profesionist, Membru verificat
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii
Translation, Editing/proofreading
Competențe
Domenii de specializare:
Automobile/Maşini şi camioane
Inginerie (general)
Juridic (general)
Contabilitate
Afaceri/Comerţ (general)
Juridic: Contract(e)
Economie
Inginerie/ştiinţă petrolieră
Mediu şi ecologie
IT (Tehnologia informaţiei)
Alte domenii de lucru:
Finanţe (general)
Management
Inginerie: Industrială
Metalurgie/Turnătorie
Mecanică/Inginerie mecanică
Materiale (Mase plastice, ceramice etc.)
Marketing/Cercetare de piaţă
Energie/Generatoare
Producţie
Construcţii/Inginerie civilă
Computere (general)
Computere: Hardware
Computere: Software
Electronică/Inginerie electronică
Jurnalism
Educaţie/Pedagogie
Internet, Comerţ electronic
General/Conversaţie/Salutări/Scrisori
Guvern/Politică
Altul
More
Less
Tarife
din engleză în română - Tarife: 0.10 - 0.16 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră din română în engleză - Tarife: 0.10 - 0.16 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră
Translation Volum: 2500 words Completat: Sep 2004 Languages: din engleză în română
8 page technical presentation of vitrified clay elements
It was a catalogue of vitrified clay products with a brief description of each of them
Publicitate/Relaţii cu publicul, Materiale (Mase plastice, ceramice etc.)
Niciun comentariu.
More
Less
Înregistrări în Blue Board adăugate de acest utilizator
7 înregistrări
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Text sursă - engleză 3. The 'know how / technical package' will include:
3.1. Modular space frame design standards and modular space frame standard applications showing the various uses of modular space frames documented for Design Institutes, System Buildings Authorities and Government Agencies.
3.2. Designs and working drawings and detailed methods of using modular space frames for fast track system building applications.
3.3. Fully detailed pilot studies for the use of modular space frames for system building applications.
3.4. Quality Assurance manuals, production procedure manuals and component testing.
3.5. Design manuals, computer aided design information currently used in British standards, European standards and German standards.
3.6. Detailed brochures indicating the applications of modular space frame structures throughout world markets.
3.7. The "SELLER" will also continually update the "CONSIGNEE" with all their new developments related to 'space decks systems' and 'fast track' construction techniques.
Traducere - română 3. Pachetul 'know how / tehnic' va cuprinde:
3.1. Standarde pentru structuri metalice modulare si aplicatii standard ale acestora, prezentand diverse utilizari ale structurilor metalice spatiale modulare cu documentatie pentru institutele de proiectare, institutiile si agentiile guvernamentale de autorizare a constructiilor.
3.2. Proiecte, desene de constructie si metode detaliate de utilizare a structurilor metalice spatiale modulare in aplicatiile care utilizeaza tehnicile de constructie rapida.
3.3. Studii pilot detaliate privind utilizarea structurilor metalice spatiale modulare in constructii.
3.4. Manuale de asigurarea calitatii, manuale continand procedee de lucru si de testare a componentelor.
3.5. Manuale de proiectare, informatii privind proiectarea asistata de calculator utilizate in standardele britanice, standardele europene si standardele germane.
3.6. Cataloage amanuntite prezentind utilizari ale structurilor metalice spatiale modulare in intreaga lume.
3.7. "VANZATORUL" va tine in permanenta la curent pe "DESTINATAR" cu toate realizarile de ultima ora legate de structurile de tip 'space deck' si de tehnicile de constructii rapide.
din română în engleză: Juridic (Legal)
Text sursă - română - activitatea de solutionare a unor litigii pe calea arbitrajului este o activitate judiciara privata, la care statul a renuntat in baza conventiei arbitrale sau a clauzei de compromis;
- functia arbitrului este o functie privata, de judecata, cuprinzind in modul ei de exercitare aceleasi atributii ca si judecatorul care solutioneaza litigii in cadrul instantelor de judecata;
- atunci cind instituie functia de judecator si determina interdictia ca magistratul nu are voie sa indeplineasca orice alta functie publica sau privata, legiuitorul s-a referit la functii cu atributii asemanatoare sau identice, permanente sau temporare, urmarindu-se ca judecatorii numiti de Presedintele Romaniei sa nu desfasoare activitati ce contravin deontologiei de magistrat si sa nu se privatizeze;
- daca judecatorului ii este interzis sa dea consultatii juridice , scrise sau verbale, in probleme litigioase, chiar daca procesele respective sunt pe rolul altor instante decit cele la care isi exercita functia si nici sa-si exprime public parerea asupra unor procese aflate in curs de desfasurare, cu atit mai mult este interzis judecatorilor sa solutioneze procese in cadrul arbitrajului, procedura privata de judecata si cu atit mai mult cu cit magistratii in cauza, desemnati arbitri indeplinesc functia de judecatori la instanta abilitata sa execute un control judiciar pentru eventualele cereri conexe legate de arbitraj;
Traducere - engleză - settlement of disputes by arbitration is a private judicial activity, which the state has given up based on the arbitration convention or on the compromise clause;
- the position of arbitrator is a private judging position, which involves the same duties as those of the judge settling disputes within law courts;
- by stipulating that the judge is forbidden to perform any other public or private position, the legislator referred to similar or identical positions, either permanent or temporary, in order that the judges appointed by the President of Romania should not perform activities which are in contradiction with the code of practice of the magistrates and that they should not privatise;
- as long as they are forbidden to supply legal consultancy, either in writing or orally, on disputes, even if the trials in question are judged by other law courts than those where they perform their activity and are forbidden to express publicly their opinion on trials in progress, the judges are all the more forbidden to judge arbitration trials; this is all the more so if the judges in question, appointed as arbitrators, perform their activity of judges in the court authorised to carry out a legal investigation of any requests related to the arbitration;
Bachelor's degree - Babes Bolyai University Faculty of Philology, Cluj Napoca, Romania
Experienţă
Ani de experienţă în traduceri: 35. Înregistrat în ProZ.com: Jan 2005. Membru din: Dec 2005.
Atestări profesionale
din română în engleză (Romanian Ministry of Justice, verified) din română în engleză (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates, verified) din engleză în română (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates, verified) din engleză în română (Romanian Ministry of Justice, verified)
ABBYY FineReader 8.0 professional edition, Adobe Reader 7.0, AnyCount 5.0, Microsoft Office professional edition 2003, SDL MultiTerm 2014, SDL Trados Studio 2014, Trados Studio 2022, Wordfast 3 Professional, Trados Studio
- EU documents (competition, agriculture, environment, banking, finance): 100,000 words
- laws published in the Official Gazette of Romania: 150,000 words
- articles of association, memoranda of association of joint stock companies or ltd. companies: 100,000 words
- collective labour agreements, individual labour agreements: 50,000 words
- share sale/purchase contracts, privatisation contracts: 100,000 words
- a 400 page book on joint stock companies: 120,000 words
- press articles and press releases especially regarding the Romanian industry, privatisation, business and financial issues:150,000 words
- commercial letters: 100,000 words
- business plans: 100,000 words
- feasibility studies: 100,000 words
- environment protection studies: about 100,000 words
- operation manuals for various machines and equipments: about 300,000 words;
- technical and commercial quotations for various machines and equipments: 300,000 words
- commercial agreements regarding purchase of machines and equipments: 100,000 words
- a suite of management and sales manuals: 450,000 words
high reliability high quality high quantity high speed BEST rates
My 30 years’ experience and knowledge acquired, due to my huge capacity of work and permanent desire to keep up pace with the technological progress in the complex world of translations, entitle me to say that I have reached a high level in terms of quality and quantity of the services supplied. I am able to translate about one standard page (1,500 characters without spaces) per hour and 6 - 10 such pages per day, depending on the text difficulty. Generally, I can estimate at first sight how long I need to do a translation job.
TECHNICAL SKILLS AND COMPETENCES
Equipment Hardware: MB ASUS H110M-K LGA1151 – 55153, CPU INTEL CORE I3-6100 3.70GHZ 3MB BX80662I36100 – 53771, DIMM 8GB DDR 4 PC-1700 KINGSTON KVR21N15S8/8BK – 57101, HDD WDIGITAL 1TB/SATA3/64M WD10EZEX CAVIAR BLUE - 39692); HP ProBook 450 G4 Intel Core Kaby Lake i7-7500U 1TB 8GB Nvidia GeForce 930MX 2GB FHD Fingerprint Reader Software: Windows 10 Pro, Office Home & Business 2016, SDL Trados Studio 2019, SDL MultiTerm 2019, Wordfast 3 Professional
Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
8
With client feedback
4
Corroborated
4
100% positive (4 entries)
positive
4
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
8
Language pairs
din engleză în română
6
din română în engleză
2
Specialty fields
Juridic (general)
2
Mediu şi ecologie
1
Electronică/Inginerie electronică
1
Inginerie: Industrială
1
Automatică şi robotică
1
Afaceri/Comerţ (general)
1
Materiale (Mase plastice, ceramice etc.)
1
Other fields
Alimente şi lactate
2
Resurse umane
1
Publicitate/Relaţii cu publicul
1
Cuvinte cheie: acquis communautaire, EU documents, environment protection, industry, steel plants, rolling mills, wire drawing plants, law (contracts), management, calls for tenders. See more.acquis communautaire, EU documents, environment protection, industry, steel plants, rolling mills, wire drawing plants, law (contracts), management, calls for tenders,articles of association, memoranda of association, balance sheet, profit and loss account, fixed assets, tangible assets, liabilities, capital allowances, capital gain, capital employed, cash flow, cash ratio,liquid assets, liquidity ratio, line of credit, loan stock, loan capital, marginal cost, price-earning ratio, rolling account, rolling settlement, roll-over credit, solvency ratio, swap
. See less.
Acest profil a primit 69 vizite în ultima lună, dintr-un total de 36 vizitatori