This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jan 24 (posted viaProZ.com): Just finished an article, Ukrainian to English, 5876 words, for National Academy of Sciences, GOLD PLACER FORMATION IN THE UKRAINIAN CRYSTALLINE SHIELD, time for tea)...more, + 2 other entries »
Juridic: Brevete, Mărci înregistrate, Drepturi de autor
Construcţii/Inginerie civilă
Contabilitate
Expresii idiomatice/Maxime/Proverbe
Juridic: Impozite şi taxe vamale
Jurnalism
Chimie; Ştiinţă/inginerie chimică
Argou
Automobile/Maşini şi camioane
Cosmetice, Frumuseţe
Mecanică/Inginerie mecanică
Lingvistică
Mediu şi ecologie
Militar/Apărare
Comerţ cu amănuntul
Juridic: Contract(e)
Fizică
Medical: Stomatologie
Guvern/Politică
General/Conversaţie/Salutări/Scrisori
Filozofie
Economie
Nutriţie
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Tarife
din engleză în ucraineană - Tarife: 0.06 - 0.08 EUR pe cuvânt / 20 - 25 EUR pe oră din ucraineană în engleză - Tarife: 0.06 - 0.08 EUR pe cuvânt / 20 - 25 EUR pe oră din rusă în engleză - Tarife: 0.07 - 0.09 EUR pe cuvânt / 20 - 25 EUR pe oră din engleză în rusă - Tarife: 0.07 - 0.09 EUR pe cuvânt / 20 - 25 EUR pe oră din rusă în ucraineană - Tarife: 0.06 - 0.08 EUR pe cuvânt / 20 - 25 EUR pe oră
din ucraineană în rusă - Tarife: 0.06 - 0.08 EUR pe cuvânt / 20 - 25 EUR pe oră
Learn more about additional services I can provide my clients
Buy or learn new work-related software
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Biografie
Dear Ladies & Gentlemen,
Subject: Professional Translator (Medbiopharma, Engineering,
Finance, Law, Marketing) - Millions of Words Translated
Are you in
need of a productive and versatile translator with a Ph.D. background?
Throughout my extensive career, I have worked as a
translator, accumulating experience in translating numerous medical materials
utilizing the EudraGMP terminology of the European Medicines Agency. I also
served as a research fellow at the O. Bogomoletz Institute of Physiology, contributing
to international projects. Additionally, I have provided translation services
for Kristar company, the exclusive distributor of GC Corporation (Japan), 3M,
Rhein, and more. My interpreting skills have been employed at various venues.
Notably, I have been a part of Morion Publishers, specializing in medical,
pharmaceutical, financial, and legal translations.
I have a rich professional background, including:
Active involvement in the
implementation of International Accounting Standards.
Experience at ExpoPromo Group event
media company, where I coordinated the US expo portal's
hi-tech news section.
Coordinated on-site technical
(especially structural & electrical) translations with Japan Airport Consultants.
Office management role at Ove Arup
& Partners International Ltd. at Philip Morris Int. construction site
On-site responsibilities at Procter
& Gamble's pad facility as a construction safety inspector.
Worked at Hagler Bailly Consulting as
a technical translator on the World Bank’s project.
In the 1990s, while working on VNIPI
Transgas materials, I had the opportunity to translate the Royal Dutch
Shell Production Sharing Agreement with the Ukrainian Government, a
document that navigates the former Soviet corridors of power ever since.
These experiences have equipped me with diverse skills and
expertise across various industries.
I have been
a lecturer at the Kyiv Institute for Translators and Interpreters, specifically
teaching the post-graduate technical translation course. Currently, I embrace
the freelancer's lifestyle.
Outside of my professional pursuits, I am passionate about
diving and have significant experience in underwater archaeology. Besides, I have translated
a monograph “Geoecology & Archeology of the Northern Black Sea Coast & Shelf”
and authored several academic articles in this field.
My academic
expertise lies in the Ukrainian language and literature, and I hold a CertifiedPro certification.
I use the latest versions of all my CAT tools, including
Across, SDL TRADOS, Memsource, and MemoQ. Quality assurance measures are in
place.
If you seek a translator with a solid background and a track
record of delivering quality work, I would be delighted to contribute to your
projects.
Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.
Total puncte câştigate: 7455 Puncte nivel PRO: 7289