Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Поиск по:
More options:
+

Post date:
Язык форума:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (517 matches)
ФорумТемаЗаголовокТекстАвтор темыВремя
Russian "Жемчужины" перевода- 2 reconstructed children "The Head of the region has visited
[b]reconstructed children[/b] Governor, .....
participated in opening of children's polyclinic.
Last year for reconstruction of this
[b]object
Oleg Osipov Jan 28, 2012
Poll Discussion Poll: Do you charge higher rates for weekend work? No I am flexible when it comes to weekends. Oleg Osipov Jan 28, 2012
Russian Премии переводчикам Поздравляю! Здорово! Желаю дальнейших
успехов!
Oleg Osipov Jan 26, 2012
Russian Бегу из Moneybookers и вам советую Пока с проблемами не сталкивался (ттт) Для мелких платежей и
оплаты услуг типа звонков в
"Скайпе" можно
использовать, я думаю.
Oleg Osipov Jan 26, 2012
Poll Discussion Poll: Do translators have the right to introduce a neologism? Never Only writers, presidents and engineers are
entitled to do that. :-)
Oleg Osipov Jan 24, 2012
Poll Discussion Poll: Can a language professional be equally good at translating and interpreting? Depends... ... on the school and further professional
environment.
Oleg Osipov Jan 22, 2012
Russian Новости переводческого рынка В... ...отдельных банках для
получения кредитов также
распространено. Фотографи�
� на память. Издержки
мес
Oleg Osipov Jan 21, 2012
Russian Отчет по среднесписочной численности Создается... ...впечатление, что какой-то
злодей, затесавшийся в НС,
постоянно что-то меняет,
дополняет, исключает.
Oleg Osipov Jan 20, 2012
Russian Новости переводческого рынка Ф... ...топку такие предложения.
Пустая трата времени на
обсуждение деталей. :-)
Oleg Osipov Jan 20, 2012
Russian Отчет по среднесписочной численности Сдал... среднесписочную. Странно,
что в одних регионах ее
требуют, а в других - нет.
Неужели нельзя требовать
Oleg Osipov Jan 20, 2012
Russian Отчет по среднесписочной численности Спасибо, что напомнили Чуть не проспал.:) Завтра
побегу сдамся срочно.
Oleg Osipov Jan 19, 2012
Poll Discussion Poll: Which is the most frequent reason why you turn down a job? Exactly [quote]Muriel Vasconcellos wrote: I have tried
to be more available for this really nice client
by accepting only short jobs in between.
[/quote] Very reasonable.
Oleg Osipov Jan 18, 2012
Poll Discussion Poll: How often do you leave your desk during a normal working day? Yes. [quote]Teresa Borges wrote: It depends on so
many variables... Whenever I feel like it!
[/quote] Very narrow restrictions to leave the
desk.
Oleg Osipov Jan 17, 2012
Poll Discussion Poll: What do you wear when you're translating at home? What... Whatever is at hand in the morning. :-) Oleg Osipov Jan 16, 2012
Poll Discussion Poll: Do you listen to the radio or watch TV while you work? Yes, sometimes The background "noise" is always on unless it
disturbs my cat.:)
Oleg Osipov Jan 15, 2012
Poll Discussion Poll: Have you ever missed a deadline in your professional career? Same here [quote]dsd-sl wrote: I tend to keep -
proportionally - more time for reviews than for
the translation itself. This has always helped me.
[/quote] Missing a deadline may provoke
Oleg Osipov Jan 14, 2012
Poll Discussion Poll: Do you think having too many language pairs reported in your profile can put off outsourcers? Why not? It depends, as the collegues have pointed out. I
have three pairs - two of them in my diploma - and
Portuguese was my Africa experience for three
years as translator and interpreter. An a
Oleg Osipov Jan 11, 2012
Poll Discussion Poll: Do you work at home? Always at home when I am in A cozy study with everything I need + a sofa. :) Oleg Osipov Jan 9, 2012
Poll Discussion Poll: Do you have a bachelor's or higher degree in translation? MA MA in Translation and Interpreting. Oleg Osipov Jan 8, 2012
Poll Discussion Poll: Have you made/are you planning to make any resolutions for 2012? It's ... a waste of time. Just keep going. :) Oleg Osipov Dec 14, 2011
Russian Жалоба клиента на качество перевода Ключевой момент [quote]Нет у меня с ними
договора.. к
сожалению.[/quote] Придется
смириться. Много денег
должны?
Oleg Osipov Dec 1, 2011
Poll Discussion Poll: Which sentence do you like the most? Translators ... do their job. Oleg Osipov Sep 11, 2011
Poll Discussion Poll: Can the translation say it better than the source? It's... the way it should be in the target text, rather
than "better than the source".

[Edited at
2011-08-16 06:56 GMT]
Oleg Osipov Aug 16, 2011
Russian Экспертная оценка качества перевода Не могу утверждать [quote]Anton Konashenok wrote: Олег, по
некоторым признакам это
очень похоже на машинный
перевод. Вы стопроцентно
Oleg Osipov Mar 25, 2011
Russian Экспертная оценка качества перевода Образец по теме "The ххх people met the cosmonauts near the
Moscow region. There were representatives of the
first detachment (Gagarin was a part of it) among
them: two times heroes of the Soviet Union
Oleg Osipov Mar 25, 2011
Russian Экспертная оценка качества перевода C Спасибо, коллеги. Форма в
экселе у меня
есть. Немного
конкретизирую
ситуацию: Заказчик: орган
Oleg Osipov Mar 25, 2011
Russian Экспертная оценка качества перевода Уважаемые коллеги! В
нашей практике порой
встречаются случаи, когда
возникает потребность в
квали�
Oleg Osipov Mar 25, 2011
Russian Money Matters: "Русские на западе" Только так [quote]Andrej wrote: ..надо
позвонить в полицию или
налоговую и вломить их за
оплату черным налом без
налогов
Oleg Osipov Mar 18, 2011
Russian Кто переводил это интервью? О [quote]Alexey Ivanov wrote: Как-то
давным давно, еще в молодые
годы, когда я был военным
переводчиком пришлось мне
Oleg Osipov Mar 17, 2011
Russian Специальное предложение по приобретению корпоративного членства Миль... пардон, Родион.) Сколько
планируется за
индивидуальное членство?
Oleg Osipov Mar 15, 2011
Russian Специальное предложение по приобретению корпоративного членства Подорожало? [quote]Rodion Shein wrote: составит
4500 рублей. [/quote] С чем
связано?
Oleg Osipov Mar 15, 2011
Russian Цена заказчика - я в шоке! +1 [quote]Alexey Ivanov wrote: Я вот
пришел к выводу, что
отвечать на предложения
зарегистрироваться или
прислать
Oleg Osipov Mar 11, 2011
Getting established Best ways to get established If... [quote]Magdalena H wrote: 1. Is it possible to
get established while holding a full time position
(banking)? I am willing to work hard and put long
hours to start with. [/quote] Why
Oleg Osipov Mar 3, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. А... [quote]Jarema wrote: Я бы ответил,
что на переводах свет
клином не сошелся. Есть
множество занятий с более
вы�
Oleg Osipov Mar 1, 2011
Russian А нужен ли диплом? Об участниках рынка переводов, задержавшихся там случайно. Это не... [quote]Ksenia76 wrote: англицизмов,
например "поражаются".
[/quote] англицизм. Речь идет
о нарушении лексической
Oleg Osipov Feb 26, 2011
Russian Цена заказчика - я в шоке! Про миллионы А я вам честно скажу,
коллеги, и конкретно. Не
знаю про миллионы, которые
удается зарабатывать в
отдел
Oleg Osipov Feb 23, 2011
Russian Цена заказчика - я в шоке! Спасибо за "пирожки" [quote]Yana Deni wrote: Так
получилось, что из-за
низких расценок и
мизерного количества
заказов мне пришлось
Oleg Osipov Feb 23, 2011
Russian Образец письма, удостоверяющего подлинность перевода Отредактировать желательно . Oleg Osipov Feb 19, 2011
Translation in Russia / Перевод в России Налоги в РФ . Все нормально, Дмитрий. По
ссылке можно прочитать
комментарии и на русском, а
можно и "гуглем
восполь�
Oleg Osipov Feb 4, 2011
Translation in Russia / Перевод в России Налоги в РФ Многовато [quote]Alexander Onishko wrote: На
данный момент вы платите в
месяц фиксированную ставку
налога + взнос в пенсионны�
Oleg Osipov Feb 3, 2011
Translation in Russia / Перевод в России Налоги в РФ А... [quote]Alexander Onishko wrote: Дорогие
Россияне, а сколько вы
платите налогов при
ведении переводческой
деятель
Oleg Osipov Feb 2, 2011
Poll Discussion Poll: Where do you store your documents? Yes, indeed [quote]Simon Bruni wrote: The great thing about
e-mail these days is that you don't have to delete
anything. So every document I receive and send is
stored in my e-mail account. [/quote]
Oleg Osipov Jan 30, 2011
Russian Проблемы с почтовым ящиком Gmail Смените, как уже
советовали, Рамблер на
что-то типа Gmail.
Oleg Osipov Jan 29, 2011
Poll Discussion Poll: Do you ususally acknowledge receipt of payment? No, generally No, after I have established trustworthy
long-standing relationship.
Oleg Osipov Jan 23, 2011
Poll Discussion Poll: Over your professional career, how many times have you faced non-payment? Only once Celebrated 2 years on non-payment in December last
year after I had been promised to be paid for a
power point presentation valued at $150 from by a
renown UK investor. There is a way
Oleg Osipov Jan 7, 2011
Translation in Russia / Перевод в России Получение денег за работу на банковскую карту Хороший вопрос Меня тоже этот вопрос
интересует. Учитывая, что
при переводе средств на
валютный счет ИП
обязательно
Oleg Osipov Dec 5, 2010
Poll Discussion Poll: Do you supplement your income as a translator/interpreter with another type of work? Yes Also employed by a US-based travel agency as a
remote Travel Program Administrator. Good thing to
fill in the gap at times when work flow slows
down.
Oleg Osipov Dec 3, 2010
Russian Движения на рынке переводов Зависит... [quote]Konstantin Chernoukhov wrote: не
могли бы вы снизить цену на
25%, и мы тогда просто будем
непрерывно находится в
Oleg Osipov Nov 22, 2010
XTM Cloud support XTM Cloud - has anyone used it? Anyone tried it? What are your impressions and comments, if
any? Thank you.
Oleg Osipov Nov 20, 2010
Russian Кто подскажет, что поменялось в правилах Манибукерс? Судя... [quote]Vitali Stanisheuski wrote: Moneybookers
переименовывается в Skrill!
[/quote] ...по новому
фирменному названию (я имею
в
Oleg Osipov Nov 20, 2010


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »