Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (517 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Business issues Should I phone outsourcers? A... A follow-up call after sending the email with
required info (CV, experience) will make no harm.
I do it with the US clients using the advantage
of direct line I have in the US. Verbal s
Oleg Osipov Jan 11, 2010
Russian Визитная карточка: необходимость, содержимое, дизайн Ж.... Жизненный опыт
подсказывает, что никогда
не знаешь, что может в
дальнейшем пригодиться. В
жизни на ст
Oleg Osipov Jan 11, 2010
Russian Для тех, кто планирует перейти на Windows 7 Ага [quote]Radian Yazynin wrote: Вообще,
если очень хочется
чего-нибудь эдакого, можно
обновить обои на рабочем
стол
Oleg Osipov Dec 30, 2009
Russian Русский (?) язык переводов В... Выход здесь один: если бюро
нанимает для перевода
неквалифицированного
переводчика, то пусть все
"ко
Oleg Osipov Dec 24, 2009
Russian Объявляется дополнительный набор в команду по локализации сайта П... Пока никаких изменений не
произошло.
Oleg Osipov Dec 14, 2009
Russian Очередная кампания по продаже членства Подтверждение Позвонил в центральный
офис в Сиракузах. Данная
кампания проводится только
в рамках локальных
плат�
Oleg Osipov Dec 14, 2009
Russian Очередная кампания по продаже членства Понятно Спасибо. коллеги. Теперь
вопросов нет. Позвоню ради
интереса в центральный
офис.
Oleg Osipov Dec 14, 2009
Russian Очередная кампания по продаже членства К... Кто-то может из
харьковского офиса Proz
сказать, можно ли оплатить
членский взнос 2500 руб в
долларом экв
Oleg Osipov Dec 14, 2009
Russian Объявляется дополнительный набор в команду по локализации сайта Это он и есть [quote]Natalie wrote: Работа
локализаторов -
здесь: http://rus.proz.com/membership/campai
gn Не могли бы вы дать линк
к страни�
Oleg Osipov Dec 11, 2009
Russian Очередная кампания по продаже членства Вебинарная скидка [quote]Vladimir Vaguine wrote: Я платил
те же 109 зеленых. Откуда
твои 80? [/quote] Думаю, что
это была скидка за участие
Oleg Osipov Dec 11, 2009
Russian Объявляется дополнительный набор в команду по локализации сайта Спасибо, Наталья. Страничка вообще-то должна
быть на английском, а она в
русской версии. Испанский
и французский
прису
Oleg Osipov Dec 11, 2009
Russian Очередная кампания по продаже членства А где... [quote]Vladimir Vaguine wrote: Олег, на
этой странице
http://www.proz.com/join-local/professional жми
на кнопку Join now! и далее
следуй ин�
Oleg Osipov Dec 11, 2009
Russian Очередная кампания по продаже членства Оплата кредитной картой [quote]Oleg Rudavin wrote: [quote]Oleg Osipov
интересуется: А в долларах?
[/quote] Если оплата
осуществляется через
систем�
Oleg Osipov Dec 11, 2009
Russian Объявляется дополнительный набор в команду по локализации сайта "Удачных переводов" Уважаемый(ая) Oleg Osipov:
Спасибо за то, что вы
пользуетесь, и
поддерживает ProZ.com с
помощью вашего членст
Oleg Osipov Dec 11, 2009
Russian Объявляется дополнительный набор в команду по локализации сайта У... У меня такое ощущение, что
локализация
осуществляется с некоторой
долей формализма. Это я
про расс�
Oleg Osipov Dec 10, 2009
Russian Очередная кампания по продаже членства 2500 в рублях А в долларах? Oleg Osipov Dec 10, 2009
Russian Цена заказчика - я в шоке! Д... [quote]Oleg Delendyk wrote: Вот
настоящий шок: "... обещают
большой объем". Это пишет,
казалось бы, солидное
мос
Oleg Osipov Dec 10, 2009
Russian Сколько стоит литературный перевод? В... [quote]Galina Mitrohovitch wrote: От чего
отталкиваться? Не так давно
на Городе переводчиков
было объявление (перево
Oleg Osipov Dec 7, 2009
Business issues translator blacklists It ... [quote]inkweaver wrote: There are people who
are good at talking and there are people who are
good at writing, which does not necessarily go
together. But if I have missed something
Oleg Osipov Dec 6, 2009
Business issues translator blacklists W... [quote]Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote: The
problem is that we all have a different "measure"
of how someone masters the system. The tools are
subjective... [/quote] What are your
Oleg Osipov Dec 3, 2009
Russian Цена заказчика - я в шоке! К... [quote]Valery Afanasiev wrote: один
близко не понимает, что
спрашивает, а другой, точно
такой же "профессионал"
да�
Oleg Osipov Nov 29, 2009
Russian Цена заказчика - я в шоке! О... [quote]Michael Zapuskalov wrote: ... a tiiny
percentage of candidates actually knew how to
translate, and that competence in translation
seemed to correlate with nothing at all: graduat
Oleg Osipov Nov 28, 2009
Business issues translator blacklists Absolutely! [quote]Williamson wrote: Some agencies do have
standards and give quotation marks on types of
mistakes (typos, omissions, distortions of
meaning, spelling, wrong interpretation of the
Oleg Osipov Nov 25, 2009
Business issues translator blacklists That's... [quote]Dan Brennan wrote: On this particular
occasion we found ourselves squeezed, given that
we had a rush job for a pair in which our regular
translator was away... [/quote] That's
Oleg Osipov Nov 24, 2009
Russian О файерах, флайерах и стейтментах Т... [quote]Alex Khanin wrote: -
фальшфейер, вполне
нормативное слово.
[/quote] Только в
историческом контексте, я
д
Oleg Osipov Nov 22, 2009
Money matters A German client does not want to pay for the translation Expert opinion section For such controversial/ disputable cases an Expert
Opinion Section would be a good thing on this site
to avoid subjective opinions on the quality of
translations with no names or reference
Oleg Osipov Nov 21, 2009
Russian Working with a new client (russian) Yes... [quote]Sandrine Zérouali wrote: ...Western
Union! Is it really a common a payment methods in
Russia? [/quote] I am not aware whether it is
common or not, but it is one of many. Yo
Oleg Osipov Nov 21, 2009
Russian Новинки периодики С... Спасибо, Олег. Будем
читать.
Oleg Osipov Nov 17, 2009
Russian Новинки периодики Н... Напомните, где купить,
пожалуйста.

[Edited at 2009-11-17
15:58 GMT]
Oleg Osipov Nov 17, 2009
Russian Очередная кампания по продаже членства К... [quote]Yana Deni wrote: 1. Какие
опции есть для
русскоязычных жителей
других стран? [/quote] Оплата
кредитной ка
Oleg Osipov Nov 17, 2009
Russian Прошу совета: новичок с Мультитрана Советы. Как бы это повежливее сказать... Я бы посоветовал Захару
исключить из своего
лексикона некорректное
употребление слова
"уважаемый", "
Oleg Osipov Nov 16, 2009
Russian Цена заказчика - я в шоке! Т... Тенденция скабрезная, чего
уж говорить, но это рынок и
на него ходят все со своими
ценами. Наша задача -
Oleg Osipov Nov 15, 2009
Russian Дубляж, закадровый перевод Спаси.... Спасибо, коллеги! Буду еще
обращаться, если
чего.) Олег
Oleg Osipov Nov 6, 2009
Russian Дубляж, закадровый перевод С... [quote]Sergei Leshchinsky wrote: MPEG-2 —
формат видео (это DVD) MPEG-3 —
формат аудио (MP3)
[/quote] Спасибо, Сергей. Я с
кл�
Oleg Osipov Nov 5, 2009
Russian Дубляж, закадровый перевод MPEG-2 Спасибо, Юрий. Он
спрашивает о возможности
добавлять звук к
видео-фрагментам в формате
MPEG-2. Разница �
Oleg Osipov Nov 5, 2009
Russian Дубляж, закадровый перевод Уважаемые коллеги! Клиент
имеет видеоклип интервью.
Просит сделать дубляж
(возможно без
наложения)
Oleg Osipov Nov 5, 2009
Russian Четыре словаря русского языка получают статус официальных: они разрешили "вкусное кофе" С... Свершилося. З.Ы. Чую я, что
если порыться в энтих
еталонных словарях, то еще
всякой чуши наковырять
м
Oleg Osipov Sep 5, 2009
Russian Четыре словаря русского языка получают статус официальных: они разрешили "вкусное кофе" По злобе дня На мне висит грузило века -
Мой кофе стал совсем
чужим. Оно стоит с йогУртом
вместе И к ним теперь мы н�
Oleg Osipov Sep 1, 2009
Russian Четыре словаря русского языка получают статус официальных: они разрешили "вкусное кофе" П... Приравняли грамотных к
неграмонтным... З.Ы. Не
берите в голову. Сейчас
времена такие.
Oleg Osipov Aug 31, 2009
Russian Неписаный этикет KudoZ З... Заходя в Кудозы по нужде,
извиняюся за выражение, и
без нужды, я бы
рекомендовал всем
участникам наде�
Oleg Osipov Aug 23, 2009
Translation in Russia / Перевод в России Налог по поступлению в иностранной валюте В... [quote]Konstantin Chernoukhov
wrote: Поступление,
пришедшее в валюте, я банку
не продавал. [/quote] Все
равно заставя
Oleg Osipov Aug 23, 2009
Russian Региональная адаптация текста В... [quote]Canadian beaver wrote: мне в
отпуск пора... [/quote] В
глушь? В Саратов?
Oleg Osipov Aug 7, 2009
Russian Как говорили наши бабушки. Региональные, этнические зарисовки, признаки эпохи. А... А зачем нам это вспоминать?
Неграмонтность тока
плодить, извиняюся за
выражение.
Oleg Osipov Aug 1, 2009
Interpreting What skills do I need to become a simultaneous interpreter? F... Formal training in a variety of fields and no
fairy tales...
Oleg Osipov Jul 27, 2009
Poll Discussion Poll: Do you own a fax machine? E-fax E-fax is a good thing to use internationally. Some
clients still want a fax badly. I do have both -
efax and a regular fax machine (just in case for
the Russian folks)).
Oleg Osipov Jul 10, 2009
Poll Discussion Poll: If I find myself with free time during business hours, I... D... Do the gardening, feed my animals (chicken:)), do
the house projects... a helluva lot of work to
do!

[Edited at 2009-07-09 19:41 GMT]
Oleg Osipov Jul 9, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 В... [quote]Anton Nesteruk wrote: ..
валялись под
столом ------------ [/quote] В
каком месте нужно валяться
по ходу текста, и�
Oleg Osipov Jun 20, 2009
Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку Б... Бригада уже укомплектована
кадрами? Когда качать
начнем? )
Oleg Osipov Jun 17, 2009
Russian А еще напишите нам статью.. Н... [quote]Denmark2009 wrote: Думаю,
тратить время и силы на
подобные объявления не
стоит. [/quote] Не стоит,
конечно.
Oleg Osipov Jun 16, 2009
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Вопрос для ИП в Украине: вы стали платить взносы в пенсионный фонд? Н... "придбання". "Непонятно".
(с)
Oleg Osipov Jun 6, 2009


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »