Turkish Translator Detained for Her Work
投稿者: Karahan Sisman
Karahan Sisman
Karahan Sisman  Identity Verified
トルコ
Local time: 19:14
2010に入会
英語 から トルコ語
Jun 19, 2011

Dear Fellow Translators,

Recently, one of our fellow translators, Funda Uncu, has been taken into custody with regard to a book she has translated into Turkish.

You may find the public announcement made by ÇEVBİR, the Literary Translators Society, below.

For Turkish speakers, you may find the original text
... See more
Dear Fellow Translators,

Recently, one of our fellow translators, Funda Uncu, has been taken into custody with regard to a book she has translated into Turkish.

You may find the public announcement made by ÇEVBİR, the Literary Translators Society, below.

For Turkish speakers, you may find the original text at http://www.cevbir.org/index.php?option=com_content&view=article&id=294:cevbir-kamuoyu-duyurusu.


Public Announcement by Çevbir

Our fellow translator, Funda Uncu, has been remanded in custody for hours at Bodrum Police Station on the grounds that her testimony would be taken for the investigation of obscenity in Chuck Palahniuk’s novel “Snuff”, which had been translated into Turkish with the title “Ölüm Pornosu”, and has been subject to harassment with degrading statements.

Translation is a profession that is conducted with really hard living conditions in our country. It is an unacceptable situation for those, who are rational and conscientious, that a translator, who fulfills her duty of translating a work, which is created in another language, into our own language in a professional manner, is subject to a treatment as if she has committed a crime in accordance with an outdated legislation due to her activities, which are considered within the framework of art and science, is brought by force to police stations, prosecution offices, court halls and even jails. Apart from these actions, which are a clear violation of the universal principles of law, arbitrary treatments to the translator, offenses to her professional and sexual identity with degrading statements are exactly a scandal.

We, hereby, strongly condemn this maltreatment to our fellow translator, Funda Uncu, and invite the officers, who are obliged to enforce the laws, to act respectfully to the human dignity and the government to act responsibly.
Collapse


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
スウェーデン
Local time: 18:14
2000に入会
ドイツ語 から スウェーデン語
+ ...
追悼
This is an outrage!! Jun 21, 2011

It is totally illogical and morally very disturbing that anyone who translates a text can be condemned or worse, be taken into custody or even arrested because s/he only executes his/her profession which is nothing more than converting a text from one language into another.
Translating is a neutral activity and does not imply any commitment to the content of the text.

I would gladly sign any appeal organised by someone who can.

Mats Wiman

PS. We have
... See more
It is totally illogical and morally very disturbing that anyone who translates a text can be condemned or worse, be taken into custody or even arrested because s/he only executes his/her profession which is nothing more than converting a text from one language into another.
Translating is a neutral activity and does not imply any commitment to the content of the text.

I would gladly sign any appeal organised by someone who can.

Mats Wiman

PS. We have discussed extensively if ProZ.com could act in this matter, but it was decided
some years ago that it is up to us as individual translators to take a stand, not ProZ.com.



[Edited at 2011-06-21 08:15 GMT]

[Edited at 2011-06-21 08:16 GMT]
Collapse


 
Felipe Gútiez Velasco
Felipe Gútiez Velasco
ドイツ
Local time: 18:14
2002に入会
ドイツ語 から スペイン語
+ ...
It is possible start a cause in facebook Jun 21, 2011

Could be a good idea.

http://www.facebook.com/causes


 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
トルコ
Local time: 19:14
ドイツ語 から トルコ語
+ ...
:( Jul 14, 2011

Only 2 comments 4 your detained fellow? Bravo, ladies and gentelman!!!

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
デンマーク
Local time: 18:14
2003に入会
デンマーク語 から 英語
+ ...
Best to comment on other sites Jul 15, 2011

There was in fact an earlier thread about this, but unfortunately it quickly got beyond the scope of this site. It was too political and most, if not all, of the posts were removed by staff.

I agree that it is an outrage, but as ProZ.com cannot take action, please support the Facebook cause or other protests instead.

Here you are only 'preaching to those already converted' anyway!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Kristina Radziulyte[Call to this topic]
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Turkish Translator Detained for Her Work






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »