日本からの海外送金についてのご相談
Thread poster: OneTa
OneTa
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 06:24
Japanese to English
+ ...
Oct 20, 2022

現在日本からイギリスへの海外送金の手段について検討中です。皆様からのご意見・ご指導をいただればと思います。

使い勝手の面でWISEが行けそうです。
一回送金の上限は100万円ですけれど、連続送金可能です。
事前に送金先の通貨に為替する必要があります。
こちらが感じた一番のメリットとしては、本人確認以外の送金目的などの確認とか一切ないとのことです。

250万円程度の送金は銀行の店頭でも簡単に対応してもらえますか。
送金用途を証明する書類が求められると書いてありますが、実際はどうになりますか。
手作りのExcelのみでよろしいですか。

[Edited at 2022-10-20 02:31 GMT]


 
sycamine
sycamine
Malaysia
Local time: 06:24
Member (2012)
English to Japanese
銀行よりもWiseが無難ですが Oct 20, 2022

Wiseを利用した場合、送金者名はWiseになります。通信欄にあなたの名前が入りますが、証券会社等、本人名義での送金でないとダメな場合は使えません。また、送金目的の報告はWiseでも必要です。
銀行については、銀行の対応がさまざまなため、利用する予定の銀行を書かないと有効な情報は得られないと思います。一部の地方銀行では海外送金業務自体を止めているとも聞いています。とりあえず言えることは、送金を依頼する以前から口座があり、銀行が資金源になるようなお金の動きを既に把握していない場合は、送金を断られる可能性が高いです。あと、マイナンバーは報告済みである必要があります。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

日本からの海外送金についてのご相談






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »