Transcript key- savet
Thread poster: senka74
senka74
senka74
Local time: 01:43
Oct 4, 2014

Poštovani,
Nije mi potreban prevod ovog termina, već savet u vezi sa prevodom na kom radim. Naime, prevodim jedan transkript ocena, master studije su u pitanju, a prevod je potreban radi stipendije, pa me zanima da li je potrebno da prevodim i poleđinu dokumenta gde se nalazi objašnjenje ocena i bodova (Centralno-evropski univerzitet u Budimpešti je u pitanju, a tekst na poleđini je sitno štampani sastavni deo svakog prepisa sa tog univerziteta) ili za tim nema potrebe pošto se i k
... See more
Poštovani,
Nije mi potreban prevod ovog termina, već savet u vezi sa prevodom na kom radim. Naime, prevodim jedan transkript ocena, master studije su u pitanju, a prevod je potreban radi stipendije, pa me zanima da li je potrebno da prevodim i poleđinu dokumenta gde se nalazi objašnjenje ocena i bodova (Centralno-evropski univerzitet u Budimpešti je u pitanju, a tekst na poleđini je sitno štampani sastavni deo svakog prepisa sa tog univerziteta) ili za tim nema potrebe pošto se i kod nas radi po Bolonji.
Unapred hvala!

[Edited at 2014-10-04 09:47 GMT]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Transcript key- savet


Translation news in Serbia





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »