This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Anyone ever thought about starting some kind of Multiterm database trade here, to expand his or her own Multiterm database(s)? Seems a nice idea to me...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marijke Mayer Holanda Local time: 01:47 holandês para inglês + ...
Excellent idea to exchange glossaries
Nov 8, 2001
Although would be willing to exchange my Multiterm databases, I would not know what criteria to use for the exchange. For instance 100 words IT versus 100 words safety equipment in a certain format readyto import into Trados?? And what if you don\'t like what you got in exchange. Anyhow, feel free to approach me, Nils. Marijke Mayer
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I only just started working with Multiterm, so I don\'t really have extensive databases yet. So my suggestion was very general. But it just seemed such an obvious thing to me to exchange databases, because it\'s always a no-lose situation: you never lose any databases, you can only win some (no matter how small or extensive).
So I haven\'t really thought about real criteria (also because I\'m still a bit new to Multiterm, so I don\'t really know much about import formats etc.). But sin... See more
I only just started working with Multiterm, so I don\'t really have extensive databases yet. So my suggestion was very general. But it just seemed such an obvious thing to me to exchange databases, because it\'s always a no-lose situation: you never lose any databases, you can only win some (no matter how small or extensive).
So I haven\'t really thought about real criteria (also because I\'m still a bit new to Multiterm, so I don\'t really know much about import formats etc.). But since you (probably) have been using MT much longer, you might now best which criteria should be used etc. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.