Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Cerca:
More options:
+

Post date:
Lingua del forum:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (183 matches)
ForumArgomentoTitoloTestoIniziatore
discussione
Ora
Business issues From bad to worse... An advice? Native vs Non-native issue Selection approach based on equal opportunities The competitions for permanent staff in-house
translators organized by the EU institutions are
set up in two steps. Step 1 provides for target
language command at the level of C2 of the C
Maria S. Loose, LL.M. Aug 19, 2015
Business issues From bad to worse... An advice? Native vs Non-native issue quick reply to Bernhard's question http://europa.eu/epso/apply/jobs/perm/2015/transla
tors/index_en.htm
Maria S. Loose, LL.M. Aug 19, 2015
Business issues From bad to worse... An advice? Native vs Non-native issue competition for translators translating into Portuguese Inga, by the way, the European Personnel Selection
Office has launched a competition for translators
who translate into Portuguese. No one will ask you
about your native language. The prer
Maria S. Loose, LL.M. Aug 18, 2015
Business issues From bad to worse... An advice? Native vs Non-native issue different experiences Bernhard, let's agree to disagree. You are talking
about your personal experiences and I could talk
about mine, but I don't want to bore our
colleagues with these anecdotes. All I can say
Maria S. Loose, LL.M. Aug 18, 2015
Business issues From bad to worse... An advice? Native vs Non-native issue "dominant language" or "main language" [quote]George Hopkins wrote: Does it really say
anything, to be Native or Non-native? My two
youngest grandchildren are officially Swedish
citizens although born and bred in France a
Maria S. Loose, LL.M. Aug 17, 2015
Business issues From bad to worse... An advice? Native vs Non-native issue Same is true for English translators translating from French and German [quote]Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
wrote: [Monolinguals should simply stop
dictating how the rest of the world should
translate. I've seen the KudoZ horrors posted by
English nati
Maria S. Loose, LL.M. Aug 13, 2015
Business issues From bad to worse... An advice? Native vs Non-native issue Lots of exceptions [quote]Bernhard Sulzer wrote: [quote]Phil Hand
wrote: ... [quote]Phil Hand wrote: 2)
Many Europeans are multilingual; most Brits &
Americans are not. So Brits & Americans hav
Maria S. Loose, LL.M. Aug 13, 2015
Business issues Tender season again... Contracts for translation services and EU institutions: how thick is the jungle? Dear all, To round off this discussion please
look at the following website, from which I have
copied this text:
https://www.iapti.org/conferenceFR/felicia-negru/
"Contracts for t
Maria S. Loose, LL.M. Jul 17, 2015
Business issues How to get EN-15038:2006 Certified ISO 17100 Extract from ISO 17100: "Translators who take
part in translation projects under ISO 17100 must
demonstrate the professional competences specified
in the standard by meeting at least one
Maria S. Loose, LL.M. Jul 15, 2015
Business issues How to get EN-15038:2006 Certified You could contact linguacert http://linquacert.com/iso17100_en/?lang=en to
find out whether they certify LSPs on a world wide
level.
Maria S. Loose, LL.M. Jul 14, 2015
Business issues How to get EN-15038:2006 Certified ISO 17100 http://uepo.de/2015/06/07/weltweit-gueltig-neue-pr
ozessnorm-iso-17100-fuer-uebersetzungsdienstleistu
ngen-veroeffentlicht/ http://uepo.de/2014/08/20
/was-bringt-die-neue-norm-din-en-is
Maria S. Loose, LL.M. Jul 14, 2015
German Arbeiten für Agenturen (mehrere Fragen) Lass Dich vereidigen falls Dein Übersetzerdiplom dafür ausreicht.
Danach kannst Du Dich bei den Geschäftsstellen
der Gerichte persönlich vorstellen und erhältst
dann auch Übersetzungsaufträge in der
Maria S. Loose, LL.M. Jul 13, 2015
Marketing for language professionals Effective Marketing Strategies? One more aspect to consider Hi Gabriele, I think Michael was very lucky
because in Germany there seems to be a shortage of
native English translators translating from German
into English. So when he started market
Maria S. Loose, LL.M. Jul 1, 2015
Business issues New specialist area vs. New language pair law and medicine are vast areas I agree with Rachel. Law and medicine are vast
areas with lots of sub-sectors. If you specialize
in medicine it is impossible to also specialize in
law. Anyone who specializes in law and w
Maria S. Loose, LL.M. Jun 22, 2015
ProZ.com suggestions Need to steer corporate members away from bargain-seeking low standard of membership [quote]Charlie Bavington wrote: A higher
standard of membership would almost certainly
automatically lead to higher average prices being
asked for by members, and thus in time expec
Maria S. Loose, LL.M. Jun 19, 2015
Money matters Message for the agencies and direct clients: rates vs. quality rework your website and your CV Hi Sandrine, If you want to target direct clients
in German speaking countries you should rework the
German version of your website and your CV. The
language in both texts is a bit clumsy
Maria S. Loose, LL.M. Jun 17, 2015
Money matters Is there a way to prevent the decline in translation rates? Participate in the call for tenders just published Another way of raising your rates is to
participate in calls for tenders. One has just
been published for the translation of specialized
financial documents from English into all European<
Maria S. Loose, LL.M. Jun 17, 2015
Money matters Is there a way to prevent the decline in translation rates? ISO 17100:2015 This new standard has recently been released on a
global level. In order to be certified under the
standard LSPs need to work with translators who
have documented evidence that they can me
Maria S. Loose, LL.M. Jun 12, 2015
German Arbeiten für Agenturen (mehrere Fragen) Übersetzungen ins Englische und Fachkenntisse Ich denke, dass man in Deutschland mit
Übersetzungen ins Englische sehr gut verdienen
kann, wenn man diese Sprache auf
muttersprachlichem Niveau beherrscht. Genau diese
Dienstleistung
Maria S. Loose, LL.M. Jun 11, 2015
German Fachgebiete Fachgebiet studieren Was ich mir in letzter Zeit so zusammen gelesen
haben, läuft darauf hinaus, dass die
allgemeinsprachlichen Texte immer mehr von
Computern übersetzt werden. Nur die wirklich
schwierig
Maria S. Loose, LL.M. May 15, 2015
Money matters Unethical outsourcers replacement of initial highly qualified translator [quote]Vladimir Pochinov wrote: [quote]Pierret
Adrien wrote: The real question here is how
come end clients don't prevent themselves from
such deceitful methods. I'm sure the contrac
Maria S. Loose, LL.M. Apr 24, 2015
Business issues Tender season again... Yes, but instead Felicia Negru will speak at the IAPTI conference in Bordeaux,
France on 6/7 September. Another representative of
the Commission will speak on 2/3 October in
Hamburg, Germany after having been invited by
Maria S. Loose, LL.M. Apr 23, 2015
Business issues Tender season again... Hi sailingshoes I have checked the tender documents for the new
Commission call for tenders. There was nothing in
it saying that the references weren't allowed to
be older than six months. As for low rate
Maria S. Loose, LL.M. Apr 23, 2015
Business issues Tender season again... Felicia Negru will be speaking at the next IAPTI conference about “Contracts for translation services and EU
institutions: how thick is the jungle?” Did
you know Felicia… … heads a unit of the
Directorate General for Translation of th
Maria S. Loose, LL.M. Apr 21, 2015
Money matters Another ridiculous translation offer I wish somebody would take up this opportunity. [quote]Francis Murphy wrote: The only way to
avoid them on a website like this is to restrict
it to dues-paying, qualified members and then
police the membership. Proz.com, by its appr
Maria S. Loose, LL.M. Apr 20, 2015
Money matters Proz publishing the ads with exploitative rates Yes, customers are being lied to but they should do their own due diligence and
check the experience, qualifications, memberships
in professional associations etc. of the
translator. Incidentally, Diana did not perpetuate
Maria S. Loose, LL.M. Apr 20, 2015
Money matters Proz publishing the ads with exploitative rates opportunity cost Bernhard, in Germany you can make 16 EUR per hour
working as a freelance or black market cleaning
lady and 25 EUR per hour working as a freelance
language instructor for a private language
Maria S. Loose, LL.M. Apr 20, 2015
Money matters Proz publishing the ads with exploitative rates on segmentation I, for one, share Diana's opinion about
segmentation. There is a premium market, a
middle-of-the-range market and a low-cost market.
One of the reasons for the existence of this
segmen
Maria S. Loose, LL.M. Apr 20, 2015
Getting established New to working as a translator professionally and asking for your advice not lower than 0.08 EUR per word of source language I once followed a webinar by Siegfried Armbruster,
a member of this site, aimed at potential
translation buyers. He warned against hiring
translators for a rate of less than 0,08 EUR per
Maria S. Loose, LL.M. Apr 16, 2015
Business issues Tender season again... A bit of a provocation I am going to be a bit provocative now: as dianaft
said, there are a lot of German translators and
very few translators with different target
languages who signed framework contracts with
Maria S. Loose, LL.M. Apr 1, 2015
Business issues Tender season again... @ John Fossey If freelance translators work for the EU via
agencies they are considered to be subcontractors.
When permitting the agency to present their CV to
the EU they have to sign a declaration of
Maria S. Loose, LL.M. Mar 31, 2015
Business issues Tender season again... Detailled information can be found at http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/cal
ls/open/omnibus15/index_en.htm But other calls
for tenders are published on the websites of the
European Parliament and the Translati
Maria S. Loose, LL.M. Mar 31, 2015
Business issues Tender season again... invoices are needed to prove a translator's professional experience.
They must show the language pair involved. The EU
needs experienced translators who can prove the
minimum amount of professional experienc
Maria S. Loose, LL.M. Mar 31, 2015
Business issues petition Open Letter to the EC, requesting to address the multilingual challenge in their forthcom Good idea, Diana Let's ask our associations to send letters to the
European Commission asking it not to subsidize
research into machine translation any longer, at
least not as long as we have scandalously
Maria S. Loose, LL.M. Mar 24, 2015
Machine Translation (MT) Taxpayers' money for subsidizing machine translation?

[Edited at 2015-03-23 22:40 GMT]
Maria S. Loose, LL.M. Mar 23, 2015
Machine Translation (MT) Taxpayers' money for subsidizing machine translation? OFF TOPIC Thank you MO-TS. The original thread was moved to
OFF TOPIC. That's why I couldn't see it. Dianaft,
they say in the open letter that more than 40 per
cent of EU citizens never shop online
Maria S. Loose, LL.M. Mar 23, 2015
Machine Translation (MT) Taxpayers' money for subsidizing machine translation? A couple of hours ago we were asked to sign a
petition asking the European Commission to
subsidize the development of machine translation.
All of a sudden this thread has mysteriously
Maria S. Loose, LL.M. Mar 23, 2015
Business issues petition Open Letter to the EC, requesting to address the multilingual challenge in their forthcom Yes multilingualism is enshrined in the treaties but only as far as communication between citizens
and the EU institutions is concerned. The petition
we are asked to sign is about communication
between citizens with citizens. And it is t
Maria S. Loose, LL.M. Mar 23, 2015
Business issues petition Open Letter to the EC, requesting to address the multilingual challenge in their forthcom Why should we sign a petition for more machine translation? I have never seen any machine translation except
for google translate. But my translator colleagues
from the European Council tell me that
post-editing machine translation is a
mind-nu
Maria S. Loose, LL.M. Mar 23, 2015
Being independent "So you're a translator? When are you getting a real job?" sounds great Hi dianaft, I would love to go to such an island
as an early (or late) retiree and join the ranks
of those who work remotely. Could you tell me
which one of the Shetland Islands it is?
Maria S. Loose, LL.M. Mar 20, 2015
German German Legal Text kudoZ Dear ptransi, please post your questions as a
terminological entry under kudoZ and we can give
you a much better help with German legal
terminology.

[Edited at 2015-03-11 15:41
Maria S. Loose, LL.M. Mar 11, 2015
Business issues Details of jobs completed over last 3 years? Are you kidding me?! How do you prove your translation experience other than by POs, contracts, letters of reference
etc? If the recipient of these documents is not a
translation agency but a public institution whose
employees are bound by professional s
Maria S. Loose, LL.M. Feb 25, 2015
Business issues How can a translator try to maintain a more or less constant workflow? Go for a big direct client and participate in the ongoing call for tenders
launched by the European Commission. You need to
have a proven track record in translation plus a
University diploma of any kind. There are
Maria S. Loose, LL.M. Feb 25, 2015
Business issues Details of jobs completed over last 3 years? Are you kidding me?! This might be for the recent call for tenders published by the European Commission. I would
encourage all freelancers with a proven track
record in translation and a University diploma to
participate directly.
Maria S. Loose, LL.M. Feb 25, 2015
French Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant oui bien sûr Il faut d'abord lire attentivement tout les
documents publiés, ce que je suis en train de
faire, moi aussi.
Maria S. Loose, LL.M. Feb 21, 2015
Getting established Setting up as a freelancer in Italy no access to Italian social security while keeping fiscal residence in UK I think that you don't have access to the Italian
social security (health insurance) system while
keeping a fiscal residence in the UK, unless it's
an emergency while you are travelling. K
Maria S. Loose, LL.M. Feb 18, 2015
Getting established Setting up as a freelancer in Italy Yes interesting! Thank God we don't live in totalitarian countries
where somebody is checking up on you all the time.
If you move a lot between countries, can you
remember exactly at the end of a fiscal ye
Maria S. Loose, LL.M. Feb 18, 2015
French Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant quelle concurrence mondiale pour DE<>FR? La concurrence mondiale de la Suisse pour la
traduction DE/FR doit nécessairement se trouver
en Allemagne, en Autriche et en France. Ce ne sont
pas des pays à faible niveau de vie. En Al
Maria S. Loose, LL.M. Feb 18, 2015
Getting established Setting up as a freelancer in Italy Sometimes it's difficult to count the exact number of days The rule of 180 days per year seems to apply
everywhere. I have the same problem with the
Netherlands and Belgium. But nobody is counting
the exact number of days. My husband has his
f
Maria S. Loose, LL.M. Feb 18, 2015
Getting established Getting a Mentor source language interference for legal texts When translating legal texts from German into
English there is bound to be source language
terminology interference in the target language
text because the legal systems are completely
Maria S. Loose, LL.M. Feb 5, 2015


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »